英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 音乐总监斯蒂芬·克劳伯里爵士(4)

时间:2020-02-26 00:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

These new pieces were often taxing: a high B for solo treble in Thomas Adès's "The Fayrfax Carol", hectic1 stops and starts in Judith Weir's "Illuminare, Jerusalem", stamping in Harrison Birtwistle's "The Gleam". Quite hostile letters came into the director of music's office. One suggested that he should be locked up. Countering those who objected was not too hard, though. The new carols were actually modern versions of the old: the voices of people of the time dancing, celebrating or reflecting, sometimes stridently or clumsily, but with raw devotion.

这些新作品通常都很累人:托马斯·艾德思的《法伊尔法克斯颂歌》中,独奏高音B调,在朱迪思·威尔的《耶路撒冷的光明》中,忙乱的奏奏停停;在哈里森·伯特威斯的《微光》中,忙乱的跺脚。相当有敌意的信件送到了音乐指挥的办公室。有人建议把他关起来。不过,反驳那些反对的人并不难。新颂歌实际上是旧颂歌的现代版本: 当时人们跳舞、庆祝或者反思的声音,有时尖锐或笨拙,但带着原始的虔诚。

His choristers could sing them with a freedom, edge and individuality they could not show in the weightier hymns2 or in the anthems3. In 1918 Eric MilnerWhite, who had founded the service, wrote of his wish to bring in "colour, warmth and delight". These qualities were definitely now back at King's. They fitted the director's conviction that choral singing was the best possible use of body, brain and heart, the whole self. Everyone should get out there and sing. At the same time, he made sure the choir4 did not lose its otherworldly sound. He treasured the thought that anyone who heard it might find peace and consolation5 there.

他的唱诗班可以自由地、尖锐地、有个性地唱这些歌,这是在沉重的赞美诗或圣歌中所不能表现出来的。1918年,该服务的创始人埃里克·米尔纳怀特曾写道,他希望能带来“色彩、温暖和欢乐”。这些品质现在肯定又回到了国王学院。它们符合斯蒂芬·克劳伯里的信念,即合唱是对身体、头脑、心灵和整个自我的最好运用。每个人都应该出去唱歌。与此同时,他确保唱诗班不会失去它超凡脱俗的声音。他很珍视一个想法,即任何听到它的人都能从中找到平静和抚慰。

For behind music, especially the music of Bach, lay something wondrous6 and beautiful that could be touched. Over the years he felt increasingly uncertain what to call it. But he found himself getting keener on the idea of the Holy Spirit, something around in the air and in the silences between the notes, as the choir sang. Snow had fallen, snow on snow, Snow on snow, In the bleak7 midwinter, Long ago.

因为在音乐背后,尤其是巴赫的音乐,有着可以触摸到的奇妙而美丽的东西。多年来,斯蒂芬·克劳伯里越来越不确定该怎么称呼它。但斯蒂芬·克劳伯里发现自己对圣灵的概念越来越感兴趣,当唱诗班歌唱时,在空气中,在音符之间的寂静中,有一种东西。雪已掉落,层层叠叠,层层叠叠,在萧瑟的仲冬,很久以前。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hectic jdZzk     
adj.肺病的;消耗热的;发热的;闹哄哄的
参考例句:
  • I spent a very hectic Sunday.我度过了一个忙乱的星期天。
  • The two days we spent there were enjoyable but hectic.我们在那里度过的两天愉快但闹哄哄的。
2 hymns b7dc017139f285ccbcf6a69b748a6f93     
n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 )
参考例句:
  • At first, they played the hymns and marches familiar to them. 起初他们只吹奏自己熟悉的赞美诗和进行曲。 来自英汉非文学 - 百科语料821
  • I like singing hymns. 我喜欢唱圣歌。 来自辞典例句
3 anthems e63efc85a8384929b8067b0278b921b5     
n.赞美诗( anthem的名词复数 );圣歌;赞歌;颂歌
参考例句:
  • They usually play the national anthems of the teams at the beginning of a big match. 在大型赛事开始前,他们通常演奏参赛国国歌。 来自《简明英汉词典》
  • Rise please, rise for the anthems of & . 请全体起立,奏和两国国歌。 来自互联网
4 choir sX0z5     
n.唱诗班,唱诗班的席位,合唱团,舞蹈团;v.合唱
参考例句:
  • The choir sang the words out with great vigor.合唱团以极大的热情唱出了歌词。
  • The church choir is singing tonight.今晚教堂歌唱队要唱诗。
5 consolation WpbzC     
n.安慰,慰问
参考例句:
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
6 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
7 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴