英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 波音正在考虑其救助方案

时间:2020-05-07 09:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Business

来源于《商业》版块

Boeing

波音

Up in the air

直上云霄

The aerospace1 giant ponders its bail-out options

这家航空巨头正在考虑其救助方案

The coronavirus laid many of Boeing’s airline customers low—literally, for many have suspended flights. Fears about the giant’s fate, already uncertain because of the year-long grounding of its best-selling 737 max jet after two fatal crashes, became so rife2 that last month Goldman Sachs, a bank, felt compelled to stress that it “will remain a going concern”. The company itself insists likewise. It is probably right—the question is not whether it will survive but how.

冠状病毒使波音公司的许多航空公司客户受到了严重的打击,因为许多公司已经暂停了航班。人们对这个巨头命运的担忧,已经因为这一年而变得不确定——畅销的波音737 max喷气式飞机在两起致命事故后长期停飞,这种情况变得如此普遍,以至于上个月高盛银行感到有必要强调,它将继续经营下去。公司本身也坚持同样的观点。这可能是对的,问题不在于它能否存活,而在于如何存活。

Boeing.jpgBoeing has a safety net. A third of revenues in 2019 came from its defence arm, which, with its services division, will bring in $5bn in profits this year, reckons Bernstein, a research firm. It has cash on its balance- sheet, the balance of a $14bn credit line and has suspended its dividend3. Dave Calhoun, Boeing’s new boss, says that the firm has $15bn in liquidity4.

波音公司有一张安全网。研究公司伯恩斯坦估计,2019年三分之一的收入来自其国防部门,该部门及其服务部门今年将带来50亿美元的利润。该公司的资产负债表上有现金,还有140亿美元的信贷额度,并已暂停派息。波音公司的新老板戴夫·卡尔霍恩表示,该公司拥有150亿美元的流动资金。

Jefferies, a bank, estimates that the company burns through $4.3bn of cash a month with a complete suspension of deliveries. So it may need government help if the crisis drags out. Lucky, then, that Congress folded its plea for assistance for American aviation into a $2trn stimulus5 package. This includes $25bn for carriers and $17bn for firms “critical to maintaining national security” (ie, Boeing). The terms are unclear and talks ongoing6. But Steve Mnuchin, the treasury7 secretary, has hinted that help would come with strings—including an equity8 stake for the state.

据投行杰富瑞集团估计,该公司每月要烧掉43亿美元现金,同时完全停止发货。因此,如果危机持续下去,它可能需要政府的帮助。幸运的是,国会将对美国航空业的援助纳入2万亿美元的经济刺激计划。其中包括250亿美元用于航空公司,170亿美元用于“对维护国家安全至关重要”的公司(如波音公司)。条款尚不清楚,谈判仍在进行。但是财政部长史蒂芬?姆钦暗示,援助是有附带条件的——包括国家的股份。

Boeing is unwilling9 to entertain this (for now). It may prefer to try to tap $454bn set aside in the stimulus for loans and guarantees to big firms, which would not involve giving up equity. Mr Calhoun says his company can raise money in the market. But the terms would be onerous10. Despite recent improvements, its ten-year bonds trade below par11 and the cost of insuring its debt against default remains12 high.

波音公司(目前)不愿考虑这一点。它可能更愿意尝试动用刺激计划中拨出的4540亿美元,用于向大公司提供贷款和担保,这不会涉及放弃股权。卡尔霍恩表示,他的公司可以在市场上筹集资金。但是条件会很苛刻。尽管最近有所改善,但其十年期债券交易低于票面价值,其债务违约保险成本仍然很高。

Boeing hopes that business will bounce back quickly; it has been reluctant to furlough workers, notes Ken13 Herbert of Canaccord Genuity, a bank. It intends to restart making the 737 max in May (slowly at first). Goldman Sachs reckons that even if it delivers only half the planes planned for this year it will have the liquidity to cover a “deeply negative” cashflow. But airlines may not return to normal service for months, depressing sales. Mr Calhoun may have to pick between a bitter market rescue and an unsavoury government one.

波音公司希望业务能迅速反弹;加拿大投行加通贝祥的肯?赫伯特指出,银行一直不愿让员工休假。该公司打算在5月份重新开始生产737 max(起初进展缓慢)。高盛认为,即使它只交付了今年计划的一半飞机,它也将有足够的流动性来支付“严重负”的现金流。但航空公司可能在几个月内无法恢复正常服务,这将抑制销售。卡尔霍恩可能不得不在痛苦的市场救助和令人厌恶的政府救助之间做出选择。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
2 rife wXRxp     
adj.(指坏事情)充斥的,流行的,普遍的
参考例句:
  • Disease is rife in the area.疾病在这一区很流行。
  • Corruption was rife before the election.选举之前腐败盛行。
3 dividend Fk7zv     
n.红利,股息;回报,效益
参考例句:
  • The company was forced to pass its dividend.该公司被迫到期不分红。
  • The first quarter dividend has been increased by nearly 4 per cent.第一季度的股息增长了近 4%。
4 liquidity VRXzb     
n.流动性,偿债能力,流动资产
参考例句:
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
5 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
6 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
8 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
9 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
10 onerous 6vCy4     
adj.繁重的
参考例句:
  • My household duties were not particularly onerous.我的家务活并不繁重。
  • This obligation sometimes proves onerous.这一义务有时被证明是艰巨的。
11 par OK0xR     
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
参考例句:
  • Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
  • I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴