英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 一周要闻 英国禁6人以上聚会 法国疫情反弹 美国疫情驱稳

时间:2020-09-23 02:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The UN’s nuclear watchdog said Iran has ten times the amount of enriched uranium, a nuclear fuel, permitted under the deal it signed with world powers in 2015. Iran would need to enrich the uranium further, a long process, to make a bomb.

国际原子能机构表示,伊朗的浓缩铀存量是2015年与世界大国签署协议所允许的存量的10倍。伊朗需要进一步增加浓缩铀,需要经历漫长的过程才能制造出核弹。

Donald Trump1 brokered2 a deal between Kosovo and Serbia that, among other things, would see both countries establish embassies in Jerusalem. That provoked a warning from the EU, which the Balkan states hope to join: it wants the status of Jerusalem to be worked out in peace talks.

在特朗普的斡旋下,科索沃和塞尔维亚达成了一项协议,其中包括二者将在耶路撒冷设立大使馆。这引起了欧盟方面的警告,科索沃和塞尔维亚一直希望加入欧盟:欧盟希望耶路撒冷的地位通过和平谈判来解决。

West Africa’s regional bloc3, ECOWAS, said it will impose more economic sanctions on Mali unless the leaders of a coup4 hand power to civilians5 by September 15th and pledge to hold elections within a year.

西非区域性组织“西非国家经济共同体”表示,除非政变领导人在9月15日前将权力移交给平民,并承诺在一年内举行选举,否则将对马里实施更多的经济制裁。

The Tigray region of Ethiopia defied the central government by holding state elections, putting further strain on an already troubled federation6. Voting across the rest of the country has been indefinitely postponed7 because of COVID-19.

埃塞俄比亚的提格雷州不顾中央政府的反对,举行了州选举,给这个已经麻烦不断的联邦带来了更大的压力。由于新冠疫情,该国其他地区的投票已被无限期推迟。

A politician sentenced to death for murdering a member of a rival party was brought from prison to be sworn in as an MP for Sri Lanka’s ruling party.

因谋杀竞争党派成员而被判处死刑的政客出狱,宣誓就职为斯里兰卡执政党的国会议员。

Amrullah Saleh, Afghanistan’s vice-president and an opponent of the Taliban, survived an assassination8 attempt that killed ten bystanders. The Taliban, which is due to begin peace talks with the government, denied responsibility.

阿富汗副总统、塔利班的反对者萨利赫(Amrullah Saleh)在一次暗杀中幸免于难,那次暗杀造成10名路人死亡。原定与政府开始和平谈判的塔利班否认对暗杀一事负责。

Coronavirus briefs

疫情一览

A promising9 trial of a vaccine10 that AstraZeneca is developing with Oxford11 University was temporarily put on hold after one of the volunteers fell ill.

阿斯利康制药公司与牛津大学合作开发的一种很有希望的疫苗试验因一名志愿者生病而暂时搁置。

Social gatherings12 of more than six people were banned in England after a surge in the disease, notably13 among gregarious14 young people.

在感染病例激增后,英国禁止六人以上的社交聚会,尤其是群居的年轻人。

The number of new daily infections in the United States fell below 30,000 for the first time since June.

美国每日新增感染人数自6月以来首次降至3万人以下。

In South Africa new cases dropped under 1,000 a day. In July they averaged 11,000.

在南非,每日新增感染病例降至1000例以下。今年7月,每日新增病例平均为1.1万。

Emmanuel Macron urged people to be “collectively much more responsible” as the number of deaths in France crept up to levels last seen in June.

随着法国死亡人数攀升至6月份的水平,埃马纽埃尔·马克龙呼吁人们“集体承担更多的责任”。

Wearing a face mask in shops and public buildings became mandatory15 again in the Czech Republic. The stipulation16 had been lifted in July.

在捷克共和国,在商店和公共建筑内戴口罩再次成为强制规定。7月份曾取消了一这项规定。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
3 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
7 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
8 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
9 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
10 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
11 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
12 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
13 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
14 gregarious DfuxO     
adj.群居的,喜好群居的
参考例句:
  • These animals are highly gregarious.这些动物非常喜欢群居。
  • They are gregarious birds and feed in flocks.它们是群居鸟类,会集群觅食。
15 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
16 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴