英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 小说家约翰·勒卡尔(3)

时间:2021-01-13 07:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

At the end of the avenue lay a games field, with a goalpost askew1 and a few boys playing. Their bicycles were sprawled2 by the path. Across the field stood a small green tin pavilion, like a bus shelter. There Smiley had found, at head-height, the shiny mi6drawing pin whose message was Proceed to the rendezvous3, no danger sighted, together with Vladimir's chalked reply. Here, too, Smiley's shadow walked. A plump figure, balding, bespectacled and breathtakingly ordinary; keenly observant, wise, cunning, yet also shy, embarrassed by life, convinced that his clothes were wrong. He had emerged in 1961, in Call for the Dead, a fully4 fledged combination of several people from the le Carre past; he took his bow in 2017, giving lectures in "A Legacy5 of Spies".

在大街的尽头有一个运动场,门柱歪了,几个男孩在玩。他们的自行车散开在小路边。田野对面矗立着一个绿色的小锡亭,像一个公共汽车候车亭。斯迈利在头部的高度发现了一枚闪闪发光的军情六处的图钉,上面写着要去集合点,没有发现危险,还有弗拉基米尔的粉笔答覆。斯迈利的影子也走了过来。丰满的身材,秃顶,戴着眼镜,平凡得惊人;敏锐的观察力,睿智的,狡猾的,但也害羞,对生活感到尴尬,确信他的衣服是错的。他在1961年出现在《召唤死者》中,一个成熟的组合,几个人从勒卡雷过去;他鞠躬在2017年,在“间谍的遗产”讲座。

And he had exposed his creator, through the books and films and especially the tv series of"Tinker Tailor Soldier Spy", to the blaze of literary fame. It was not wanted. "John le Carré" was a mask for a man, as much as a necessity for an author in the intelligence service. As a writer, like a spy, he needed to go incognito6, sit at a back table, slip through doors, avoid the crowd. If he wanted he could unleash7 in a warm, military tone a fund of good stories, such as his near-seduction at 16, in front of her husband, by a countess at dinner in Panama, which drew him to the country later to set a novel of a crooked8 tailor. Storytelling was what he did.

他还通过书籍和电影,特别是电视连续剧《补锅匠-裁缝-士兵-间谍》,向他的创作者展示了文学名气。这不是我们想要的。”约翰·勒卡雷“是一个男人的面具,也是情报部门一个作家的必需品。作为一个作家,就像一个间谍一样,他需要隐姓埋名,坐在后座,溜过门,避开人群。如果他愿意的话,他可以用一种温暖的、军事的语调释放出大量的好故事,比如他16岁时的近乎诱惑,在她丈夫面前,一位伯爵夫人在巴拿马的晚宴上,这使他后来到乡下去写了一本关于一个骗子的小说。他就是这么讲故事的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 askew rvczG     
adv.斜地;adj.歪斜的
参考例句:
  • His glasses had been knocked askew by the blow.他的眼镜一下子被打歪了。
  • Her hat was slightly askew.她的帽子戴得有点斜。
2 sprawled 6cc8223777584147c0ae6b08b9304472     
v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的过去式和过去分词);蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawled full-length across the bed. 他手脚摊开横躺在床上。
  • He was lying sprawled in an armchair, watching TV. 他四肢伸开正懒散地靠在扶手椅上看电视。
3 rendezvous XBfzj     
n.约会,约会地点,汇合点;vi.汇合,集合;vt.使汇合,使在汇合地点相遇
参考例句:
  • She made the rendezvous with only minutes to spare.她还差几分钟时才来赴约。
  • I have a rendezvous with Peter at a restaurant on the harbour.我和彼得在海港的一个餐馆有个约会。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
6 incognito ucfzW     
adv.匿名地;n.隐姓埋名;adj.化装的,用假名的,隐匿姓名身份的
参考例句:
  • He preferred to remain incognito.他更喜欢继续隐姓埋名下去。
  • He didn't want to be recognized,so he travelled incognito.他不想被人认出,所以出行时隐瞒身分。
7 unleash bjewz     
vt.发泄,发出;解带子放开
参考例句:
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
8 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴