英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 绿色投资繁荣下的世界隐忧(2)

时间:2021-07-21 01:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This sudden shift in how resources are allocated1 is causing stresses and strains as demand surges for raw materials and a scramble2 occurs for the few projects with regulatory approval. We calculate that the price of a basket of five minerals used in electric cars and power grids3 has soared by 139% in the past year. Timber mafias are roaming Ecuadorean forests to find balsa wood used in wind-turbine blades. In February a British auction4 of sea-bed rights for offshore5 wind farms brought in up to $12bn because energy firms rushed to get exposure whatever the cost. The shortages extend to finance: as a mass of money chases a few renewable-energy firms, valuations have been stretched into bubbly territory. Although the weight of the renewable-energy industry in consumer-price indices is still small, some financiers fear that supply shortages over years could eventually fuel higher inflation.

由于原材料需求激增,获得监管批准的项目稀少而出现了争夺,这种资源分配方式的突然转变正引起压力和紧迫感。我们计算,在过去一年,用于制造电动汽车和电网的一组五种矿物的价格已经飙升了139%。木材集团正在厄瓜多尔的森林里找寻用于制造风力涡轮机叶片的轻木。今年2月,英国的一场海上风电场的海床权拍卖会带来了高达120亿美元的收益,因为能源公司不惜一切代价地急于获得曝光。短缺扩展到金融领域:随着大量资金追逐少数可再生能源公司,估值已经延伸到泡沫化领域。尽管可再生能源行业在消费价格指数中的比重仍然很小,但一些金融机构担心,多年来的供应短缺最终可能会加剧通胀。

What makes these signs of overstretch so striking is that they are materialising even as the energy transition is less than 10% complete (measured by the share of cumulative6 energy-investment needed by 2050 that has already taken place). It is true that some of the technologies which will be required barely exist yet and so are not available for investment. That is why so much research and development is needed. But in other areas the brain work has largely been done—so the 2020s must be the decade of brawn7, ramping8 up established technologies with massive capital spending.

这些过度扩张的迹象之所以如此引人注目,是因为即使能源转型的完成率不到10%(以2050年所需累计能源投资中已投入的份额来衡量),它们仍在实现。确实,一些必需技术几乎还不存在,因此无法进行投资。这就是需要开展大量研究和开发工作的原因。但在其他领域,脑力工作基本上已经完成,因此20世纪20年代肯定是耗费体力的十年,用大量的资本支出来提升现有技术。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
2 scramble JDwzg     
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料
参考例句:
  • He broke his leg in his scramble down the wall.他爬墙摔断了腿。
  • It was a long scramble to the top of the hill.到山顶须要爬登一段长路。
3 grids 3ee63c2476f49cd6c03c72e14687b4f7     
n.格子( grid的名词复数 );地图上的坐标方格;(输电线路、天然气管道等的)系统网络;(汽车比赛)赛车起跑线
参考例句:
  • Typical framed structures are beams, grids, plane and space frames or trusses. 典型构架结构为梁、格栅、平面的和空间的框架或桁架。 来自辞典例句
  • The machines deliver trimmed grids for use or stock. 这种机器铸出修整过的板栅,以供使用或储存。 来自辞典例句
4 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
5 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
6 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
7 brawn OdGyX     
n.体力
参考例句:
  • In this job you need both brains and brawn.做这份工作既劳神又费力。
  • They relied on brains rather than brawn.他们靠的是脑力,而不是体力。
8 ramping ae9cf258610b54f50a843cc4d049a1f8     
土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • The children love ramping about in the garden. 孩子们喜欢在花园里追逐嬉戏,闹着玩。
  • Have you ever seen a lion ramping around? 你看到过狮子暴跳吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴