英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 宝贝,你不能开我的车

时间:2021-07-25 23:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

United States

美国板块

Travel returns

旅行回归

Baby, you can't drive my car

宝贝,你不能开我的车

The pandemic has upended America's rental1-car market

新冠颠覆了美国的汽车租赁市场

Hawaiians could be forgiven for bewilderment when they saw U-Haul trucks and cargo2 vans parked on their pristine3 beaches.

当夏威夷人看到UHaul(美国卡车租赁公司)卡车和货车停在他们的原始海滩上时,他们的困惑是可以理解的。

In April Kaleo Alau, president of U-Haul in Hawaii, told the local news station that the moving company had received calls from concerned citizens who thought the vehicles' position looked suspicious.

今年4月,U-Haul在夏威夷的总裁卡利奥·阿劳告诉当地电视台,搬家公司接到了忧心忡忡的市民打来的电话,他们认为这些车辆的位置看起来可疑。

"We're like, OK, let's go and check it out, make sure it's not stolen," said Mr Alau. As it turns out, "it's just somebody at the beach!"

阿劳表示:“我们会说,好吧,我们去检查一下,确保它没有被盗。”事实证明,“那就是某人开到沙滩上的!”

Hawaii is not the only state where Americans are resorting to unusual forms of transport to get around.

夏威夷并不是唯一一个美国人要使用不同寻常的交通工具出行的州。

The country is facing a national shortage of rental cars because of the recession and disruptions caused by the pandemic.

由于经济衰退和新冠造成的破坏,美国正面临全国租车短缺的局面。

When lockdowns were imposed last spring, travel came to a standstill.

去年春天实行封锁时,旅行陷入停顿。

The market for car-hire at airports disappeared almost overnight, says Greg Scott, a spokesman for the American Car Rental Association (ACRA), a trade group.

美国汽车租赁协会(ACRA)的发言人格雷格·斯科特说,机场的汽车租赁市场几乎一夜之间消失了。

ACRA members laid off or furloughed around 60,000 employees in 2020, about a third of the industry's American workforce4.

在2020年,ACRA的成员解雇了或让大约6万名员工暂时休假,这约占该行业美国劳动力的三分之一。

Hertz, a car-hire behemoth, declared bankruptcy5 last May. Avis, another industry giant, saw its second-quarter revenues decline by 67% year-on-year.

汽车租赁巨头赫兹(Hertz)去年5月宣布破产。另一个行业巨头Avis第二季度收入同比下降了67%。

Companies sold off their fleets to try to stop the bleeding. They weren't sure if or when demand would recover.

公司出售了他们的车队试图止血。他们不确定需求是否或何时能够复苏。

Fast forward, and the summer of 2021 seems to mark a renaissance6 for the great American road trip.

快进到2021年的夏天,伟大的美国公路旅行似乎迎来了复兴。

Americans hankering for a getaway but unable to travel abroad have set their sights on Hawaii, Florida or the national parks. Demand for rental cars has rocketed.

渴望出游但又无法出国旅行的美国人把他们的目光投向了夏威夷、佛罗里达或国家公园。对租车的需求急剧上升。

But because companies have sold off so many vehicles, there are few to be found.

然而由于公司出售了很多汽车,所以汽车很难租到。

An Expedia search for a hire car in Honolulu next weekend showed cars costing at least $350 a day.

Expedia(在线旅游公司)搜索檀香山下周末的租车服务,结果显示每天的租车费用至少为350美元。

Twitter is filled with the fulminations of aggrieved7 travellers who wait hours at an airport counter only to be given a minivan—or nothing at all.

推特上充斥着愤愤不平的旅客的谴责,他们在机场柜台前等待数小时只等到了一辆面包车——或者空空如也。

For rental-car companies, rebuilding fleets will take time.

对于汽车租赁公司来说,重建车队需要时间。

An international shortage of semiconductors8, which are used in cars' electronic systems, has slowed manufacturing.

用于汽车电子系统的半导体的国际短缺已经减缓了制造业的发展。

A lack of new cars and, perhaps, a hesitancy to return to public transport have pushed up second-hand9 car sales by 30% in the past year.

去年,由于缺乏新车和人们不愿重返公共交通,二手车销量上升了30%。

Things aren't all bad, however. Barclays, a bank, suggests high prices are helping10 firms recoup their losses.

然而,情况并非糟糕透顶。巴克莱银行表示,高价正帮助金融服务公司弥补损失。

All this explains the curious case of the U-Haul on the beach. But the firm is not the only alternative to rental cars.

所有这些都解释了海滩上U-Haul的离奇事件。但这家公司并不是租车的唯一选择。

Lyft launched its own car-hire service in 2019, though it too admits that the chip shortage has hurt growth.

2019年,Lyft推出了自己的租车服务,不过该公司也承认芯片短缺损害了增长。

Some are turning to ride-hailing apps, but prices per ride have spiked11 because of a lack of drivers.

有些人转向叫车应用,但由于缺少司机,每次搭车的价格已经飙升。

Outdoorsy, an rv rental platform, has seen bookings for its smaller offerings—such as Jeeps and trucks— increase by 10% year-on-year.

房车租赁平台Outdoorsy其较小的车型,如吉普车和卡车的预订量同比增长了10%。

It seems that the rental car market would have to get even tighter for Americans to fall in love with public transport.

看来只有汽车租赁市场变得更紧凑,美国人才会爱上公共交通。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
2 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
3 pristine 5BQyC     
adj.原来的,古时的,原始的,纯净的,无垢的
参考例句:
  • He wiped his fingers on his pristine handkerchief.他用他那块洁净的手帕擦手指。
  • He wasn't about to blemish that pristine record.他本不想去玷污那清白的过去。
4 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
5 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
6 renaissance PBdzl     
n.复活,复兴,文艺复兴
参考例句:
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
7 aggrieved mzyzc3     
adj.愤愤不平的,受委屈的;悲痛的;(在合法权利方面)受侵害的v.令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式);令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式和过去分词)
参考例句:
  • He felt aggrieved at not being chosen for the team. 他因没被选到队里感到愤愤不平。 来自《简明英汉词典》
  • She is the aggrieved person whose fiance&1& did not show up for their wedding. 她很委屈,她的未婚夫未出现在他们的婚礼上。 来自《简明英汉词典》
8 semiconductors 0e1983fea761e849266037e7a40cb125     
n.半导体( semiconductor的名词复数 )
参考例句:
  • Crystals may be insulators, semiconductors, or conductors. 晶体可以是绝缘体,半导体,或导体。 来自辞典例句
  • Semiconductors containing such impurities are called p-type semiconductors. 含有这类杂质的半导体叫做P型半导体。 来自辞典例句
9 second-hand second-hand     
adj.用过的,旧的,二手的
参考例句:
  • I got this book by chance at a second-hand bookshop.我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
  • They will put all these second-hand goods up for sale.他们将把这些旧货全部公开出售。
10 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
11 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴