英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 英国一议员遇刺身亡,警方称是恐怖主义行为

时间:2021-11-10 02:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week -- Politics

本周国际要闻——政治

Police investigating the murder of a Conservative MP in Britain were treating the incident as an act of terrorism.

调查英国一名保守党议员被杀事件的警方将该事件定为恐怖主义行为。

Sir David Amess, who represented the town of Southend, to the east of London, was stabbed to death while holding one of his weekly consultations1 with constituents2.

大卫·埃默斯爵士是伦敦东部绍森德镇的代表,他在与选民进行每周座谈时被刺死。

The suspect is a 25-year-old man born in Britain to a Somali family.

嫌疑人是一名25岁的男子,出生于英国的一个索马里家庭。

He had reportedly once been referred to a programme that tries to turn youngsters away from radicalisation.

据报道,他曾被指派参与一个试图让年轻人远离激进主义的项目。

The European Parliament awarded its annual Sakharov prize to Alexei Navalny, Russia’s leading opposition3 figure, who has been imprisoned4 after surviving an assassination5 attempt by Russian agents.

欧洲议会将其年度萨哈罗夫奖颁给了俄罗斯反对派领袖阿列克谢·纳瓦尔尼。纳瓦尔尼在俄罗斯特工的一次暗杀行动中幸存下来后被监禁。

Ursula von der Leyen vowed6 that the European Commission will punish Poland after its constitutional court, acting7 on a legal request from the prime minister, ruled that parts of the EU treaties are not compatible with Polish law.

乌苏拉·冯·德莱恩誓言,欧盟委员会将惩罚波兰。此前,波兰宪法法院应波兰总理的法律请求,裁定欧盟条约的部分内容不符合波兰法律。

The commission president’s threat is directed against Polish access to some 57bn euros ($66bn) in funds for recovery from the pandemic.

欧盟委员会主席以不提供给波兰用于从疫情中恢复的约570亿欧元(合660亿美元)资金为威胁。

A primary involving members of six opposition parties in Hungary chose Peter Marki-Zay, the mayor of a small town, as their joint8 candidate to take on Viktor Orban, the prime minister, in elections due next spring.

匈牙利六个反对党成员参加了初选,一个小镇的市长彼得·马尔基-扎伊被选为联合候选人,将在定于明年春天举行的选举中与现任总理欧尔班·维克托展开竞争。

The parties will also field joint candidates for all parliamentary seats.

两党还将推出联合候选人参选所有议会席位。

A panel of senators in Brazil recommended in a draft report that Jair Bolsonaro, the president, be charged with crimes against humanity, among other things, for playing down the covid-19 virus and failing to tackle it.

巴西一个参议员小组在一份报告草案中建议,应以反人类罪起诉总统贾伊尔·博尔索纳罗,罪状之一是他轻视新冠病毒并未能加以应对。

Mr Bolsonaro, who has told Brazilians to “stop whining” about the disease, is unlikely to stand trial.

博尔索纳罗已告诉巴西人们“停止抱怨”这种疾病,他不太可能出庭受审。

More than 600,000 of his countrymen have died.

他的同胞中已有超过60万人死亡。

Thousands of people protested in El Salvador against President Nayib Bukele.

数千人在萨尔瓦多举行抗议活动,反对总统纳伊布·布克勒。

Salvadoreans are angry about the introduction of bitcoin as legal tender and decisions that have eroded9 democracy, such as the dismissal of judges.

萨尔瓦多人对引入比特币作为法定货币以及一些侵蚀民主的决定(例如解雇法官)感到愤怒。

Responding to the protests, Mr Bukele changed his Twitter profile to “Emperor of El Salvador”.

作为对抗议活动的回应,布克勒将他的推特个人资料改成了“萨尔瓦多的皇帝”。

A group of 17 American and Canadian missionaries10, including children, were abducted11 by a gang in Haiti.

包括儿童在内的17名美国和加拿大传教士在海地被一团伙绑架。

The Caribbean country already had one of the highest kidnapping rates in the world, but the security situation has deteriorated12 since the assassination in July of the then president, Jovenel Moise.

这个加勒比海国家已经是世界上绑架率最高的国家之一,但是自从7月份时任总统乔韦内尔·莫伊兹被暗杀以来,安全局势已然恶化。

Emboldened13 gangs are vying14 for territory.

胆大妄为的帮派团伙正在争夺地盘。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
2 constituents 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b     
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
参考例句:
  • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
  • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
5 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
6 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
7 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 eroded f1d64e7cb6e68a5e1444e173c24e672e     
adj. 被侵蚀的,有蚀痕的 动词erode的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The cliff face has been steadily eroded by the sea. 峭壁表面逐渐被海水侵蚀。
  • The stream eroded a channel in the solid rock. 小溪在硬石中侵蚀成一条水道。
10 missionaries 478afcff2b692239c9647b106f4631ba     
n.传教士( missionary的名词复数 )
参考例句:
  • Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
  • The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》
11 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
12 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
13 emboldened 174550385d47060dbd95dd372c76aa22     
v.鼓励,使有胆量( embolden的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Emboldened by the wine, he went over to introduce himself to her. 他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍。
  • His success emboldened him to expand his business. 他有了成就因而激发他进一步扩展业务。 来自《简明英汉词典》
14 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴