英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲: 我们需要钱来进行援助 那么就来印钞吧(4)

时间:2018-10-16 01:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Are we really saying that it's not worth the risk to print an extra 200 billion for aid?  那么,为了救援而额外印多2千亿钞票这样的风险真的不值得去承担吗?

Would the risks really be that different?  这些风险真的会有很大区别吗?
To me, it's not that clear.  对我来说,这是比较模糊的概念。
What is clear is the impact1 on aid.  而对救援产生的影响则是清晰的。
Even though this is the printing of just three central banks, 哪怕印钞仅仅只是三家中央银行的事,
the global aid that's given over this period is up by almost 40 percent.  但是这个阶段给出的国籍援助,也已经上升了接近40个百分点。
Aid as a proportion2 of national income all of a sudden is at a 40-year high.  援助作为国民收入的一部分突然就上升到了40年来的最高点。
Now, we don't get to 0.7 percent.  那么,假设我们没有达到0.7%那个点。
Governments are still incentivized to give.  政府也会被要求付诸行动。
But you know what, that's the point of a matching scheme.  但你们知道吗,那个点就是和计划匹配的点。
So I think what we've learned3 is that the risks from this money creation4 scheme are quite modest, 所以我觉得,我们了解到的是这个印钞计划中潜在的风险是相当温和的,
but the benefits are potentially huge.  但是收益呢则是非常庞大。
Imagine what we could do with 40 percent more funding.  想像一下这多出来的40%的资金, 我们能做多少事情。
We might be able to feed the front row.  我们估计可以养得起 前排的观众了。
The thing that I fear, the only thing that I fear,  我担心的事情, 且唯一担心的事情,
apart from the fact that I've run out of time,  除了我已经没什么时间这个事实外,
is that the window of opportunity for this idea is a short one. 就是实施这个想法的时间机会非常短暂。
Today, money creation by central banks is an accepted policy tool. 今天,中央银行的货币创造是一个公认的政策工具。
That may not always be the case.  但这并不是一直都这样。
Today there are universally agreed aims for international aid. 如今在国际援助上我们有世界普遍认可的目标。
That may not always be the case.  但这也并不是一直都这样。
Today might be the only time that these two things coincide5, 现在可能是这两种事物同时被认可实行的唯一时机,
such that we can afford the aid that we've always aspired6 to give. 这样我们就能负担起这些援助,这些我们一直都很想给予的援助。
So, can we print money for international aid?  所以,我们能为国籍援助而印刷钞票吗?
I seriously believe the question should be,  我坚决相信这是可行的,
why not?  为什么不呢?
Thank you very much.  非常感谢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 impact Ganx3     
n.冲击,碰撞;影响;vt.装紧,压紧
参考例句:
  • The computer had made a great impact on modern life.计算机对现代生活产生了巨大的影响.
  • How will the war impact on such a poet?战争对这样一个诗人会产生什么影响?
2 proportion cRxx7     
n.比率,比例;大小
参考例句:
  • His head is out of proportion to the size of his body.他的头部与身体大小不成比例。
  • The proportion of imports to exports is worrying the government.进口与出口的比例令政府担忧。
3 learned m1oxn     
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
4 creation CzExH     
n.创造,创造的作品,产物,宇宙,天地万物
参考例句:
  • Language is the most important mental creation of man.语言是人类头脑最重要的产物。
  • The creation of new playgrounds will benefit the local children.新游戏场的建立将有益于当地的儿童。
5 coincide nWRy1     
vi.同时发生,相符,位置重合,重叠
参考例句:
  • His tastes and habits coincide with those of his wife.他的爱好跟习惯恰好和他的妻子相同。
  • He happened to coincide with you on this point.在这一问题上,他与你不谋而合。
6 aspired 379d690dd1367e3bafe9aa80ae270d77     
v.渴望,追求( aspire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She aspired to a scientific career. 她有志于科学事业。
  • Britain,France,the United States and Japan all aspired to hegemony after the end of World War I. 第一次世界大战后,英、法、美、日都想争夺霸权。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴