英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:见证现代奴役的照片(4)

时间:2018-10-16 02:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Every 20 minutes, I'd have to run back to our cruiser to clean out my gear and run it under an air conditioner to revive it, 每20分钟,我就必须跑回车上清理我的设备,让它在空调底下吹着冷气它才能重新启动,

and as I sat there, I thought, my camera is getting far better treatment than these people. 我坐在车上想,就连摄像机受到的待遇都比这些活生生的人要好得多。
Back in the kilns1, I wanted to cry,  回到窑内,我忍不住想哭,
but the abolitionist next to me quickly grabbed me and he said, "Lisa, don't do that. Just don't do that here."  但是身旁的废奴主义同伴迅速地拉住了我他说:Lisa别哭,别在这里哭。
And he very clearly explained to me that emotional displays are very dangerous in a place like this,not just for me, but for them.  然后他跟我解释到在这样的地方抒发自己的情绪是很危险的,不仅对我而言危险,对这些工人们也是。
I couldn't offer them any direct help. I couldn't give them money, nothing.  我没有办法给他们提供任何直接的帮助。我不能给他们钱,我什么也给不了。
I wasn't a citizen of that country. I could get them in a worse situation than they were already in. 我不是那个国家的公民。我的行为很有可能会让他们的境遇比现在更糟。
I'd have to rely on Free the Slaves to work within the system for their liberation,and I trusted that they would.  我只能指望Free the Slaves组织能够在体系内发挥作用解放他们,我相信他们可以做到。
As for me, I'd have to wait until I got home to really feel my heartbreak.  就我来说,我必须等回到家以后才能去品尝这份心痛。
In the Himalayas, I found children carrying stone for miles down mountainous terrain2 to trucks waiting at roads below.  在喜马拉雅,我见到了做苦力的小孩背着石头走上几公里的山路到路边等着的卡车旁。
The big sheets of slate3 were heavier than the children carrying them, 那些大石板比搬运石板的孩子还要重,
and the kids hoisted4 them from their heads using these handmade harnesses of sticks and rope and torn cloth. 孩子们用树枝,绳子,破烂的衣服制成背带把石板绑在自己身上。
It's difficult to witness something so overwhelming.  目睹这样沉甸甸的场景是一件极其痛苦的事。
How can we affect something so insidious5, yet so pervasive6?  我们怎么才能干预这些隐藏于舆论之外,但却堪称普遍的恶事?
Some don't even know they're enslaved,people working 16, 17 hours a day without any pay,  一些人甚至都不认为他们在被人奴役,每天工作十六七个小时得不到半点酬劳,
because this has been the case all their lives.  因为他们生来就过着这样的日子。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 kilns a783251ff4c9ad3d87dce8463073429b     
n.窑( kiln的名词复数 );烧窑工人
参考例句:
  • Bricks and earthware articles are baked in kilns. 砖和陶器都是在窑中烧成的。 来自辞典例句
  • The bricks are baking in the kilns. ?里正在烧砖。 来自辞典例句
2 terrain sgeyk     
n.地面,地形,地图
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • He knows the terrain of this locality like the back of his hand.他对这一带的地形了如指掌。
3 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
4 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
5 insidious fx6yh     
adj.阴险的,隐匿的,暗中为害的,(疾病)不知不觉之间加剧
参考例句:
  • That insidious man bad-mouthed me to almost everyone else.那个阴险的家伙几乎见人便说我的坏话。
  • Organized crime has an insidious influence on all who come into contact with it.所有和集团犯罪有关的人都会不知不觉地受坏影响。
6 pervasive T3zzH     
adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
参考例句:
  • It is the most pervasive compound on earth.它是地球上最普遍的化合物。
  • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure.汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴