英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:在危机中前行(6)

时间:2018-10-18 04:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And while a few Indonesians have recently joined ISIS, 虽然最近还是有些印尼人加入伊斯兰国

their number is tiny, far fewer in per capita terms than the number of Belgians. 但他们的数量是非常少的,按人均来计算比比利时要少得多
Try to think of one other Muslim-majority country that can say all those same things. 想想看还有哪个以穆斯林为主的国家能够做到这些
In 2014, I went to Indonesia to ask its current president, 2014年,我到印尼去采访了现任总统
a soft-spoken technocrat1 named Joko Widodo, 一个说话温柔的专家型官员,叫做佐科·维多多
"Why is Indonesia thriving when so many other Muslim states are dying?" “为什么在其它众多穆斯林国家走向衰退时印尼却能保持繁荣?”
"Well, what we realized," he told me, “嗯,我们意识到,”他告诉我
"is that to deal with extremism, we needed to deal with inequality first." “要想打击恐怖主义,我们首先需要消除不平等。”
See, Indonesia's religious parties, like similar parties elsewhere, 瞧,印尼的宗教政党像其它类似的政党一样
had tended to focus on things like reducing poverty and cutting corruption2. 趋向于聚焦在减少贫困和腐败的问题上
So that's what Joko and his predecessors3 did too, thereby4 stealing the Islamists' thunder. 佐科和他的前任们做的另一件事,就是降低伊斯兰主义的影响。
They also cracked down hard on terrorism, 他们还强力打击了恐怖主义
but Indonesia's democrats5 have learned a key lesson from the dark years of dictatorship, 但是印尼的民主人士从独裁统治的黑暗岁月里也学到了一个很重要的教训
namely that repression6 only creates more extremism. 即压制只会造就更多的恐怖主义。
So they waged their war with extraordinary delicacy7. 因此他们非常精密地发动了他们的战争。
They used the police instead of the army. 他们使用警察而不是军队
They only detained suspects if they had enough evidence. They held public trials. 他们只在有足够证据的情况下才拘留嫌犯。他们实行公开审判。
They even sent liberal imams into the jails to persuade the jihadists that terror is un-Islamic. 他们甚至还派开明的阿訇去监狱劝说圣战主义者,告诉他们恐怖活动是反伊斯兰的 
And all of this paid off in spectacular fashion, 所有的这些获得了巨大的回报
creating the kind of country that was unimaginable 20 years ago. 创造了一个20年前无法想象得到的国家。
So at this point, my optimism should, I hope, be starting to make a bit more sense. 因此在这一点上,我的乐观应该,我希望,开始变得更加有意义了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 technocrat oqVwX     
n.技术人员,技术官僚
参考例句:
  • He is a distant technocrat who is unable to connect with ordinary voters.作为一个冷淡的技术官僚,他不能做到与普通选民息息相通。
  • Jack Lew,the new budget director,is the quintessential technocrat.新预算主管杰克·卢就是一个典型的技术官僚。
2 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
3 predecessors b59b392832b9ce6825062c39c88d5147     
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
4 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
7 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴