英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:给阿富汗人带来心灵宁静(1)

时间:2018-10-22 01:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   So I want to tell you a story -- an encouraging story 我想给大家讲个故事,很鼓舞人心,

  about addressing desperation, depression and despair in Afghanistan, 是有关解决阿富汗的绝望和抑郁的故事,
  and what we have learned from it, and how to help people to overcome traumatic experiences 我们从中可学到什么,如何帮助人们克服创伤经历留下阴影的办法,
  and how to help them to regain1 some confidence in the time ahead, in the future 以及如何帮助他们找回自信和对未来的自信,
  and how to participate again in everyday life. 以及如何重新参与到日常生活中。
  So, I am a Jungian psychoanalyst, and I went to Afghanistan in January 2004, by chance, on an assignment for Medica Mondiale. 我的职业是心理分析师,由于偶然的机会,我在2004年7月去了趟阿富汗,去做一项医学调查。
  Jung in Afghanistan -- you get the picture. 这就是荣格在阿富汗--你们看到了这张照片。
  Afghanistan is one of the poorest countries in the world, and 70 percent of the people are illiterate2. 阿富汗是世界上最贫穷的国家之一,百分之七十的人民都是文盲。
  War and malnutrition3 kills people together with hope. 战争和营养不良不仅扼杀了他们的生命,还扼杀了希望。
  You may know this from the media, but what you may not know is that the average age of the Afghan people is 17 years old, 你可能从各种媒体中知道了这点。但是你可能不知道的是阿富汗人的平均寿命是17岁,
  which means they grow up in such an environment and -- I repeat myself -- in 30 years of war. 这意味着,我再重复一遍,他们从小生长在长达30年的战争中。
  So this translates into ongoing4 violence, foreign interests, bribery5, drugs, 他们的生活环境是持续的战争,外国利益集团的觊觎、商业贿赂、毒品、
  ethnic6 conflicts, bad health, shame, fear and cumulative7 traumatic experiences. 宗教冲突、糟糕的健康状况、羞愧、恐惧以及持续的创伤经历。
  Local and foreign military are supposed to build peace together with the donors8 and the governmental and non-governmental organizations. 当地和外国部队的任务仅仅是与捐款人、政府和非政府组织一起建立起和平的秩序。
  And people had hope, yes, but until they realized their situation worsens every day 人民有一些希望,但是当他们认识到他们的处境每日都在恶化,
  either because they are being killed or because, somehow, they are poorer than eight years ago. 或许是被射杀,或许,变得比8年前更加贫穷。
  One figure for that: 54 percent of the children under the age of five years suffer from malnutrition. 有一个数字能够说明这种情况:五岁以下的儿童中有百分之五十四的人都饱受营养不良症的折磨。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
2 illiterate Bc6z5     
adj.文盲的;无知的;n.文盲
参考例句:
  • There are still many illiterate people in our country.在我国还有许多文盲。
  • I was an illiterate in the old society,but now I can read.我这个旧社会的文盲,今天也认字了。
3 malnutrition kAhxX     
n.营养不良
参考例句:
  • In Africa, there are a lot of children suffering from severe malnutrition.在非洲有大批严重营养不良的孩子。
  • It is a classic case of malnutrition. 这是营养不良的典型病例。
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
6 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
7 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
8 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴