英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:从大气中移除二氧化碳的新方法(3)

时间:2021-12-01 02:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

And now once you've captured the CO2,

在二氧化碳被捕获之后,

you have to be able to recycle that material that you used to capture it, over and over again.

我们还需要能够循环使用用来捕获它的材料,持续不断进行捕获。

The scale of carbon capture is so enormous that the capture process must be sustainable,

毕竟,当碳捕获具备了庞大的规模,其捕获方法必须能够满足长远需求

and you can't use a material just once.

并能重复利用材料。

And so recycling the material requires an enormous amount of heat, because think about it:

另外,重复利用材料的过程需要消耗大量的热量,试想一下:

CO2 is so dilute1 in the air, that material is binding2 it really strong,

二氧化碳在空气中是如此稀薄,材料对它的约束力就会非常大,

and so you need a lot of heat in order to recycle the material.

你需要消耗很多热量才能回收这个材料。

And to recycle the material with that heat,

所以你消耗热量回收材料时,

what happens is that concentrated CO2 that you got from dilute CO2 in the air is now released, and you produce high-purity CO2.

从空气中收集的浓缩二氧化碳将被释放出来,你将得到高纯度的二氧化碳。

And that's really important, because high-purity CO2 is easier to liquify, easier to transport,

这一点很重要,因为高纯度的二氧化碳更容易液化,都比气态二氧化碳更容易运输,

whether it's in a pipeline3 or a truck, or even easier to use directly, say, as a fuel or a chemical.

无论是利用管道还是卡车,甚至更容易被直接使用,比如作为燃料或者化学品。

So I want to talk a little bit more about that energy.

关于能量,我想再多讲一些。

The heat required to regenerate4 or recycle these materials absolutely dictates5 the energy and the subsequent cost of doing this.

再生或者回收那些材料的热量需求决定了这个过程需要的能量和附随的成本。

So I ask a question: How much energy do you think it takes to remove a million tons of CO2 from the air in a given year?

我想问一个问题:你觉得在一年内从空气中移除一百万吨的二氧化碳需要多少能量?

The answer is: a power plant. It takes a power plant to capture CO2 directly from the air.

答案是:一个发电厂。需要一个发电厂来提供从空气中捕获二氧化碳所需要的能量。

Depending on which approach you choose, the power plant could be on the order of 300 to 500 megawatts.

发电厂的发电量,取决于选择的方法,可能在300到500兆瓦之间。

And you have to be careful about what kind of power plant you choose.

还要谨慎选择发电厂的燃料类别。

If you choose coal, you end up emitting more CO2 than you capture.

如果选择的是煤,产生的二氧化碳会比捕获的还多。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dilute FmBya     
vt.稀释,冲淡;adj.稀释的,冲淡的
参考例句:
  • The water will dilute the wine.水能使酒变淡。
  • Zinc displaces the hydrogen of dilute acids.锌置换了稀酸中的氢。
2 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
3 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
4 regenerate EU2xV     
vt.使恢复,使新生;vi.恢复,再生;adj.恢复的
参考例句:
  • Their aim is to regenerate British industry.他们的目的是复兴英国的工业。
  • Although it is not easy,you have the power to regenerate your life.尽管这不容易,但你有使生活重获新生的能力。
5 dictates d2524bb575c815758f62583cd796af09     
n.命令,规定,要求( dictate的名词复数 )v.大声讲或读( dictate的第三人称单数 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • Convention dictates that a minister should resign in such a situation. 依照常规部长在这种情况下应该辞职。 来自《简明英汉词典》
  • He always follows the dictates of common sense. 他总是按常识行事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴