英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:我们的意识(4)

时间:2018-11-02 01:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   OK, now, you all saw what changed, right?  好,你们都看到了什么东西改变了,对吧?

  How many of you noticed that every one of those squares changed color?  有多少人注意到每一个方块都变了颜色?
  Every one. I'll just show you by running it again.  每个都变了。我来重放一下。
  Even when you know that they're all going to change color, it's very hard to notice. 即使你们都知道他们要变颜色了,那也很难被注意到。
  You have to really concentrate to pick up any of the changes at all. 你需要完全地集中注意力以发现任何变化。
  Now, this is an example -- one of many -- of a phenomenon that's now being studied quite a bit. 这是许多例子中的一个,关于我们已经有很多研究的一个现象。
  It's one that I predicted in the last page or two of my 1991 book, "Consciousness1 Explained," 它是我在我书的最后几页预言过的我在1991年的书,“意识的解释,”
  where I said if you did experiments of this sort,  我说如果你有过这种经历,
  you'd find that people were unable to pick up really large changes.  你会发现人们不能发现真正的大改变。
  If there's time at the end, I'll show you the much more dramatic case. 如果最后还剩时间,我会展示更多富有戏剧性的例子。
  Now, how can it be that there are all those changes going on, and that we're not aware of them? 为什么到处都在发生这样的改变,而我们却意识不到?
  Well, earlier today, Jeff Hawkins mentioned the way your eye saccades,  今天早些时候,Jeff Hawkins提到了眼睛是如何扫视的,
  the way your eye moves around three or four times a second.  也就是眼睛一秒钟移动三到四次。
  He didn't mention the speed.  他没有提到速度。
  Your eye is constantly in motion, moving around, looking at eyes, noses, elbows, 你的眼睛一直在运动,四处运动,看着眼睛、鼻子、手肘,
  looking at interesting things in the world.  看着这世上有趣的东西。
  And where your eye isn't looking, you're remarkably2 impoverished3 in your vision. 在你眼睛没有看到的地方,你的视野特别贫乏。
  That's because the foveal part of your eye, which is the high-resolution part, 这是因为你眼睛的中央凹部分,也就是高分辨率的部分,
  is only about the size of your thumbnail held at arms length.  只有大拇指甲在一臂长处看起来那么大。
  That's the detail part.  那就是有细节的部分。
  It doesn't seem that way, does it?  看起来好像不是这样对吧?
  It doesn't seem that way, but that's the way it is.  看起来不是这么回事,但它就是。
  You're getting in a lot less information than you think.  你接收到的信息远比你想象的少。
  Here's a completely different effect. This is a painting by Bellotto.  这里有一个截然不同的效果。这是Bellotto的一幅油画。
  It's in the museum in North Carolina.  它被藏于北卡罗来纳州博物馆。
  Bellotto was a student of Canaletto's. Bellotto是Canaletto的学生。
  And I love paintings like that -- the painting is actually about as big as it is right here. 我喜欢那样的油画--像这样大的油画。
  And I love Canalettos, because Canaletto has this fantastic detail,  我也喜欢Canalettos,因为 Canaletto的作品对细节处理巧妙,
  and you can get right up and see all the details on the painting. 我们可以细细地观察油画的细节。
  And I started across the hall in North Carolina,  我穿过北卡博物馆的那个大厅,
  because I thought it was probably a Canaletto, and would have all that in detail. 因为我想可能是Canaletto的作品,所以会有那些细节。
  And I noticed that on the bridge there, there's a lot of people 然后我注意到那边的桥,有非常多的人
  you can just barely4 see them walking across the bridge.  你似乎可以看到他们从桥上走过。
  And I thought as I got closer  我想着如果我走近一点
  I would be able to see all the detail of most people, see their clothes, and so forth5. 我就可以看到更多人物细节,看到他们的衣服等等。
  And as I got closer and closer, I actually screamed.  实际上,当我越来越近的时候,我叫了出来。
  I yelled6 out because when I got closer, I found the detail wasn't there at all. 我叫是因为当我靠近时,我发现那里其实没有细节。
  There were just little artfully placed blobs of paint.  那里只有巧妙放置的颜料粒。
  And as I walked towards the picture, I was expecting detail that wasn't there. 而当我走近那幅画时,我在期待不存在的细节。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consciousness vYlyL     
n.意识,觉悟,知觉
参考例句:
  • The experience helped to change her social consciousness.这种经验有助于改变她的社会意识。
  • He lost consciousness at the first whiff of ether.他一嗅到乙醚便失去了知觉。
2 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
3 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
4 barely gyFz0w     
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
参考例句:
  • The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
  • He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
5 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
6 yelled aeee2b86b284e7fbd44f45779d6073c1     
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He yelled at the other driver. 他冲着另一位司机大叫。
  • The lost man yelled, hoping someone in the woods would hear him. 迷路的人大声喊着,希望林子里的人会听见。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴