英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:医生们会犯错误(2)

时间:2018-11-19 01:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Now let's take this back into my world of medicine where I'm a lot more comfortable, 现在让我们回到我的世界,医疗领域。这个领域我比较熟悉,

  or perhaps a bit less comfortable after what I'm going to talk to you about. 但我接下来要说的却让我有些困扰。
  Suppose you have appendicitis1 and you're referred to a surgeon who's batting 400 on appendectomies. 假设你得了阑尾炎,然后你被推荐给了一位在阑尾移除手术中有着四成“击球率”的外科医生。
  Somehow this isn't working out, is it? 这听起来怪怪的,对吧?
  Now suppose you live in a certain part of a certain remote place 又假设你住在某一个较为偏远的地区,
  and you have a loved one who has blockages2 in two coronary arteries3 而你所爱的人的两条冠状动脉都被堵塞,
  and your family doctor refers that loved one to a cardiologist who's batting 200 on angioplasties. 你的家庭医生将她推荐给了一位在血管成形手术上有着两成“击球率”的心脏科医师。
  But, but, you know what? She's doing a lot better this year. 但是,等等,你知道吗?她今年的表现有着很大的提高。
  She's on the comeback trail. And she's hitting a 257. Somehow this isn't working. 她的水准也在恢复。她的“击球率”达到了两成五。但是这样还是不能被接受。
  But I'm going to ask you a question. 而我现在想问各位一个问题。
  What do you think a batting average for a cardiac surgeon or a nurse practitioner4 or an orthopedic surgeon, 你们认为,一位心脏外科医生,或一位职业护理师,一位骨科外科医生,
  an OBGYN, a paramedic is supposed to be? 1,000, very good. OK? 妇产科医生或急救人员的“击球率”应该是多少?十成?非常好。
  Now truth of the matter is, nobody knows in all of medicine what a good surgeon or physician or paramedic is supposed to bat. 事实上,医学界中没有人知道一个好的外科医生,医师或急救人员应该有多少的“击球率”。
  What we do though is we send each one of them, including myself, out into the world with the admonition, be perfect. 我们将他们每个人,包括我自己,送上职业岗位后,便告诫他们以完美来要求自己。
  Never ever, ever make a mistake, but you worry about the details, about how that's going to happen. 绝对,绝对不能作出错误的诊断--但我们让他们自己考虑细节,考虑如何达到这样的标准。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 appendicitis 4Nqz8     
n.阑尾炎,盲肠炎
参考例句:
  • He came down with appendicitis.他得了阑尾炎。
  • Acute appendicitis usually develops without relation to the ingestion of food.急性阑尾炎的发生通常与饮食无关。
2 blockages 7a8ce9c923a54dedf91f0485f41f78a8     
n.堵塞物( blockage的名词复数 );堵塞,阻塞
参考例句:
  • The storms could increase the risks posed by river blockages. 暴风雨会增加因河道堵塞所造成的危险。 来自互联网
  • An angiogram shows the location and severity of blockages in blood vessels. 冠状动脉造影能够显示血管内的阻塞位置以及阻塞的严重程度。 来自互联网
3 arteries 821b60db0d5e4edc87fdf5fc263ba3f5     
n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道
参考例句:
  • Even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。 来自《简明英汉词典》
  • This is the place where the three main arteries of West London traffic met. 这就是伦敦西部三条主要交通干线的交汇处。 来自《简明英汉词典》
4 practitioner 11Rzh     
n.实践者,从事者;(医生或律师等)开业者
参考例句:
  • He is an unqualified practitioner of law.他是个无资格的律师。
  • She was a medical practitioner before she entered politics.从政前她是个开业医生。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴