英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:怎样用科技改造人体?(2)

时间:2018-11-23 05:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I'm fascinated with the idea of what happens when you merge1 biology with technology,  我非常着迷于这点子,要是把科技和生物学融合在一起会发生什么,

  and I remember reading about this idea of being able to reprogram biology, in the future, away from disease and aging.  我记得曾经读过一个点子,是关于在未来我们可以通过改变生物内在编码来克服疾病与衰老。
  And I thought about this concept of, imagine if we could reprogram our own body odor, modify and biologically enhance it,  我还想到了另一个点子,想象一下如果我们可以重塑身体的气味,修改它并且从生物性能上增强它,
  and how would that change the way that we communicate with each other?  这会怎样影响我们互相交流的方式呢?
  Or the way that we attract sexual partners?  又会怎样影响我们寻找炮友的途径呢?
  And would we revert2 back to being more like animals, more primal3 modes of communication?  我们会退回到最初,像动物那样用最原始的手段来交流吗?
  I worked with a synthetic4 biologist, and I created a swallowable perfume,  我曾跟一个合成生物学家共事过,我们创造出了一种可食用的香水,
  which is a cosmetic5 pill that you eat and the fragrance6 comes out through the skin's surface when you perspire7.  其实就是个能吃的化妆药片,然后当你出汗的时候香味就会从你的肌肤表面散发出来。
  It completely blows apart the way that perfume is, and provides a whole new format8.  这彻底颠覆了以前大家对香水的印象,并且提供了一种全新的方式。
  It's perfume coming from the inside out. It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer. 这种香水从内而外的散发出来,它重新定义了肌肤的功能,并且我们的身体变成了一个香水喷瓶。
  I've learned that there's no boundaries, and if I look at the evolution of my work I can see threads and connections that make sense.  我现在知道了我的工作进展,其实是有着广阔前景的,我的确可以看到有一些链接和节点贯穿着这个前景。
  But when I look towards the future, the next project is completely unknown and wide open.  不过当我展望未来时,我的下一个作品又是完全未知而开放的。
  I feel like I have all these ideas existing embedded9 inside of me,  我觉得我身体内装满了不同的点子,
  and it's these conversations and these experiences that connect these ideas, and they kind of instinctively10 come out. 就是这些对话与经历让我本能似的把我的想法给组合起来。
  As a body architect, I've created this limitless and boundless11 platform for me to discover whatever I want.  作为一个人体建筑师,我已经为自己创造了一个无拘无束,没有限制的平台让我可以去寻找我想要的。
  And I feel like I've just got started. 我现在感觉我才刚刚开始。
  So here's to another day at the office. 那么,新的一天里要开始工作啦!
  Thank you! 谢谢大家!
  Thank you! 谢谢啊!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
2 revert OBwzV     
v.恢复,复归,回到
参考例句:
  • Let us revert to the earlier part of the chapter.让我们回到本章的前面部分。
  • Shall we revert to the matter we talked about yesterday?我们接着昨天谈过的问题谈,好吗?
3 primal bB9yA     
adj.原始的;最重要的
参考例句:
  • Jealousy is a primal emotion.嫉妒是最原始的情感。
  • Money was a primal necessity to them.对于他们,钱是主要的需要。
4 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
5 cosmetic qYgz2     
n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
参考例句:
  • These changes are purely cosmetic.这些改变纯粹是装饰门面。
  • Laughter is the best cosmetic,so grin and wear it!微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
6 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
7 perspire V3KzD     
vi.出汗,流汗
参考例句:
  • He began to perspire heavily.他开始大量出汗。
  • You perspire a lot when you are eating.你在吃饭的时候流汗很多。
8 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
9 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
10 instinctively 2qezD2     
adv.本能地
参考例句:
  • As he leaned towards her she instinctively recoiled. 他向她靠近,她本能地往后缩。 来自《简明英汉词典》
  • He knew instinctively where he would find her. 他本能地知道在哪儿能找到她。 来自《简明英汉词典》
11 boundless kt8zZ     
adj.无限的;无边无际的;巨大的
参考例句:
  • The boundless woods were sleeping in the deep repose of nature.无边无际的森林在大自然静寂的怀抱中酣睡着。
  • His gratitude and devotion to the Party was boundless.他对党无限感激、无限忠诚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴