英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲 第6期:抑郁的狗 强迫症的猫(6)

时间:2018-09-30 02:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 They want to know how often your dog gets outside.  他们想知道你的狗室外活动频率。

They want to know how much exercise your dog is getting.  有多少体育锻炼的时间。
They want to know how much social time with other dogs and other humans. 有多少和其他狗和人社交的时间。
They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. 他们想了解你为你的狗狗试过多少行为治疗方案。
Those are the things that often tend to help the most, especially when combined with psychopharmaceuticals.  这些就是最能 帮助狗狗的方式,特别是跟药物相结合。
The thing, though, I believe, that helps the most, particularly with social animals,is time with other social animals.  而我相信最能帮助社交性动物的是花时间在其他社交性动物上。
In many ways, I feel like I became a service animal to my own dog, and I have seen parrots do it for people and people do it for parrots and dogs do it for elephants and elephants do it for other elephants.  很多时候,我都觉得我成了为自家狗狗服务的动物。我见过鹦鹉为人类服务,也见过人类为鹦鹉服务,狗狗为大象服务然后大象再为其他大象服务。
I don't know about you; I get a lot of Internet forwards of unlikely animal friendships. 我不知道你,但我在网上受邀转发很多动物之间不可思议的友谊。
I also think it's a huge part of Facebook, the monkey that adopts the cat or the great dane who adopted the orphaned1 fawn,or the cow that makes friends with the pig, and had you asked me eight, nine years ago, about these. 我还认为这组成了脸书的很大一部分,猴子收养了猫或是大丹犬收养了失去双亲的鹿宝宝,又或是奶牛跟猪成了朋友,如果你八、九年前问我 这些故事的话。
I would have told you that they were hopelessly sentimental2 and maybe too anthropomorphic in the wrong way and maybe even staged, and what I can tell you now is that there is actually something to this.  我会告诉你这些太感情用事了,或是用错误的方式过于拟人化。甚至是表演出来的但现在我能告诉你,动物之间是真情实感。
This is legit. In fact, some interesting studies have pointed3 to oxytocin levels, which are a kind of bonding hormone4 that we release when we're having sex or nursing  这是真的。事实上,有些有趣的研究表明催产素,一个社交产生的荷尔蒙会在我们性交,养育宝宝。
or around someone that we care for extremely, oxytocin levels raising in both humans and dogs who care about each other or who enjoy each other's company,  或是在极其喜爱的人身边会产生,催产素水平会在彼此关心和愿意陪伴的人和狗身体里上升,不止这些,其他研究还表明催产素。
and beyond that, other studies show that oxytocin raised even in other pairs of animals,so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other, their levels spiked5 afterwards.  在其他组合动物身体里也会上升。所以,山羊和狗狗成为朋友,一起玩耍后它们的催产素水平会达到一次高峰。
I have a friend who really showed me that mental health is in fact a two-way street. 我有个朋友向我展示了精神疾病其实是双向的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 orphaned ac11e48c532f244a7f6abad4cdedea5a     
[计][修]孤立
参考例句:
  • Orphaned children were consigned to institutions. 孤儿都打发到了福利院。
  • He was orphaned at an early age. 他幼年时便成了孤儿。
2 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
3 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
4 hormone uyky3     
n.荷尔蒙,激素,内分泌
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters.激素植入物被用作生长辅助剂。
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body.这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
5 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴