-
(单词翻译:双击或拖选)
The three writers I wanted to meet were Carole Maso, Lynne Tillman and Peggy Phelan. 我想见的三位作家是卡罗尔·马索,琳恩·蒂尔曼和佩吉·费伦。
These were not famous, best-selling authors, 她们不算是最知名和畅销的作家,
but to me, they were women-writer titans. 但是我把她们奉若神明。
Lynne Tillman gave me permission to believe that there was a chance my stories could be part of the world. 琳恩·蒂尔曼给了我信心让我相信,将来我的故事会被世界上的人所知晓。
And Peggy Phelan reminded me 佩吉·费伦则提醒我
that maybe my brains could be more important than my boobs. 我的头脑比胸部更加重要。
They weren't mainstream2 women writers, 她们不是主流女作家,
but they were cutting a path through the mainstream with their body stories, 但是她们用自己的故事题材在主流文学中独树一帜,
It nearly killed me with joy to hang out with these three over-50-year-old women writers. 能和这三位50多岁的女作家聊天,快把我乐疯了。
And the reason it nearly killed me with joy is that I'd never known5 a joy like that. 因为我从来不知道 生活可以这么开心。
I'd never been in a room like that. 我的生活中从来没有打开过这样美好的一扇门。
My mother never went to college. 我的母亲没有上过大学。
And my creative career to that point was a sort of small, sad, stillborn thing. 从这一点来说我的创作生涯本来就是一个很小的,卑微的,会胎死腹中的事。
So kind of in those first nights in New York I wanted to die there. 在纽约的前几天我希望就死在那里。
I was just like, "Kill me now. I'm good. This is beautiful." 我想说“杀了我吧。我要葬在这美好之中。”
Some of you in the room will understand what happened next. 接下来发生了什么,屋子里的一些人会理解。
First, they took me to the offices of Farrar, Straus and Giroux. 首先,他们把我带到了法勒,斯特劳斯和吉鲁的办公室。
Farrar, Straus and Giroux was like my mega-dream press. 法勒,斯特劳斯和吉鲁是我的终极梦想出版社。
I mean, T.S. Eliot and Flannery O'Connor were published there. 艾略特的诗集和弗兰纳里·奥康纳的小说都在那里出版。
The main editor guy sat me down and talked to me for a long time, 主编让我坐下和我聊了很久,
点击收听单词发音
1 bible | |
n.《圣经》;得到权威支持的典籍 | |
参考例句: |
|
|
2 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
3 grand | |
adj.豪华的,宏伟的,壮丽的,主要的,重大的;n.(美俚)一千美元 | |
参考例句: |
|
|
4 canyon | |
n.峡谷,溪谷 | |
参考例句: |
|
|
5 known | |
adj.大家知道的;知名的,已知的 | |
参考例句: |
|
|
6 convince | |
vt.使确认,使信服;使认识错误 | |
参考例句: |
|
|
7 memoir | |
n.[pl.]回忆录,自传;记事录 | |
参考例句: |
|
|