英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:格格不入者的心声(3)

时间:2018-10-06 00:28来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 So you see, I'd missed fitting in to just about every category out there: 可以看到我与所有的生活格格不入: 

daughter, wife, mother, scholar.  作为女儿,作为妻子,作为妈妈,作为学者。
And the dream of being a writer was really kind of like a small, sad stone in my throat. 而想要成为作家的梦想也一直如鲠在喉。
It was pretty much in spite of myself that I got on that plane 我没有理会自己的不适就登上了飞机,
and flew to New York City, where the writers are. 准备前往纽约,和各位作家见面。
Fellow misfits, I can almost see your heads glowing. 各位不适的人,我几乎可以看到你们头上的光芒。
I can pick you out of a room.  我可以在屋子里认出你来。
At first, you would've loved it.  一开始旅程是美妙的。
You got to choose the three famous writers you wanted to meet, 每个人可以选择三位最想见的知名作家
and these guys went and found them for you. 会有人为你联系他们。 
You got set up at the Gramercy Park Hotel,  大家下榻在格拉梅西公园酒店,
where you got to drink Scotch1 late in the night with cool, smart, swank people. 在那里可以和出色,聪明,华丽的人喝苏格兰威士忌直到深夜。
And you got to pretend you were cool and smart and swank, too. 你要装作同样出色,聪明,华丽。
And you got to meet a bunch of editors and authors and agents at very, very fancy lunches and dinners. 你会在无比精美的午餐和晚宴中会见一系列的编辑作家和经纪人。
Ask me how fancy.  快问我多么精美。
How fancy?  有多么精美?
I'm making a confession2: I stole three linen3 napkins from three different restaurants. 我承认我从三个不同的饭店偷了三块亚麻餐巾。
And I shoved a menu down my pants.  我还在裤子里藏了一张菜单。
I just wanted some keepsakes so that when I got home, 我只是想在我回家时,还能看到一些我带回来的纪念品
I could believe it had really happened to me. You know? 让我相信我真的去过这里。你明白么?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scotch ZZ3x8     
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
参考例句:
  • Facts will eventually scotch these rumours.这种谣言在事实面前将不攻自破。
  • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey.意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
2 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
3 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴