英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:非洲该怎样继续前进(3)

时间:2018-10-08 07:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 But that narrative1 is being challenged now  然而,这个故事现在遇到了挑战

because the continent has not been doing well in the last two years.  因为非洲大陆在过去两年内一直表现不佳。
It had been growing at five percent per annum for the last one and a half decades, 虽然在过去的十五年里,它都是以每年5%的速度在增长,
but this year's forecast was three percent. Why?  但今年的预估则只有3%。为什么?
In an uncertain global environment, commodity prices have fallen.  在一个不稳定的全球环境下,商品价格下跌。
Many of the economies are still commodity driven, and therefore their performance has slipped. 许多经济体仍然依靠商品驱动,因此他们的表现有所下滑。
And now the issue of Brexit doesn't make it any easier.  而现在“英国退欧”一点儿都没有让这个问题变得更加轻松。
I never knew that the Brexit could happen  我从没想过“英国退欧”的事情会发生
and that it could be one of the things that would cause global uncertainty2 such as we have. 而这也可能成为造成全球动荡的其中一个原因,正如我们所面临的。
So now we've got this situation, and I think it's time to take stock 所以现在,我们走到了这个情况,我认为这也正是时候去全面审视一番
and to say what were the things that the African countries did right? What did they do wrong?  并且来思考非洲国家做过的哪些事情是正确的?哪些事情是错误的?
How do we build on all of this and learn lessons so that we can keep Africa rising? 我们如何在这一切的基础上吸取教训,从而保证非洲持续崛起?
So let me talk about six things that I think we did right.  那么让我来谈谈我认为我们做得对的六件事。
The first is managing our economies better.  第一件事,是把我们的经济管理得更好。
The '80s and '90s were the lost decades, when Africa was not doing well, 80年代和90年代是迷失的二十年,当时非洲的状况不是很好,
and some of you will remember an "Economist3" cover that said, "The Lost Continent." 你们或许能想起一期《经济学人》的封面,上面写着“失落的大陆”。
But in the 2000s, policymakers learned that they needed to manage the macroeconomic environment better, 但是在21世纪,决策者明白到,他们需要去更好得调控宏观经济环境,
to ensure stability, keep inflation low in single digits4, keep their fiscal5 deficits6 low, below three percent of GDP, 来确保经济稳定,抑制通货膨胀率于单位数,确保财政赤字较低低于GDP(国内生产总值)的百分之三,
give investors7, both domestic and foreign, some stability so they'll have confidence to invest in these economies. 给予不论国内外的投资者稳定性保证,这样他们才会对投资这些经济体有信心。
So that was number one.  以上是第一件事。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
2 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
3 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
4 digits a2aacbd15b619a9b9e5581a6c33bd2b1     
n.数字( digit的名词复数 );手指,足趾
参考例句:
  • The number 1000 contains four digits. 1000是四位数。 来自《简明英汉词典》
  • The number 410 contains three digits. 数字 410 中包括三个数目字。 来自《现代英汉综合大词典》
5 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
6 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
7 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴