英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:我从全职奶爸经历中学到的知识(6)

时间:2019-01-23 03:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Start to freak out, you know what I'm saying? 有点吓到我了,你们懂我说的吗?

He was trying to confide1 in me -- I said, "You have no idea what you're talking about." 他觉得我是他一伙的--我说,“你压根不知道自己在说些什么。”
She wakes up every morning, tired from the night before, 她每天早上从前一晚的疲惫中醒来,
baby attached to her breast, dropping this kid off at school, and taking this one to the park. 婴儿还挂在她胸口,送完这个去上学,再带另一个去公园。
Laundry piles up to the skies, he has a conversation on the phone for an hour with your mom about God knows what, 要洗的衣服堆的比天高,还要跟你妈打一小时电话讨论上帝该知道些什么,
takes the dog you wanted for a walk ... 带你想养的狗去溜达……
And nobody died, bro. She kept your kids alive all day, that's hard." 没有弄死任何东西,兄弟。她让你的孩子活过了一整天,这很困难的,好嘛。”
I have become an advocate for stay-at-home parents. 我开始为那些全职父母发声。
Why? Because finally, I was standing2 in their shoes. 为什么呢?因为最终,我站在了他们的立场。
Because when you're standing in someone else's shoes, you see the world from a different perspective. 因为当你站在别人的立场,你会从不同的角度看待世界。
And when you start to take steps, it feels like baby steps, wobbling. 而当你开始跨出这几步,就像婴儿蹒跚学步一样。
But then they turn into stomps3. And you start making footprints for the next generation to walk in. 但很快就像他们一样会跺脚。你就会为下一代踩出脚印。
See, we're walking on a certain path, as parents. We're all in this together. 明白了吗,作为父母我们都会走这条路径。我们都会走到一起来。
No one can deny that family is one of the biggest foundations in anyone's life. 没人会否认,家庭是我们每个人生命里最大的那块基石。
And we're all walking on this path, and we're pulling these thickets4 out of the way, and these thorns,  我们都在这条路径上走过,我们会拨开树丛,斩除荆棘,
making it easier for the ones coming after us. 让后来者走得更轻松一点。
It turns out, parenting has a lot more to do with landscaping. And learning. More than teaching. 看起来,育儿的经验更像是景观改造。更像是学习而非教导。
And the best thing to do is to show up for class. 最重要的是要出现在那里。
Be present is what I learned as a stay-at-home dad. And let your presence be a gift. 做一个全职奶爸,我理解了陪伴的力量。让陪伴变成给孩子们的礼物。
This was me, coming home from tour one day. I thought that the father was supposed to pursue the child. 这是有一天,我从外面回来。我原来以为父亲会追着孩子跑。
But it turns out the father makes himself present. 而作为一个懂得陪伴的父亲。
And the children run after him. And that right there is a superpower. 孩子们会追随着他跑。这就是我说的超能力。
And that right there, my friends, is everything. Thank you. 朋友们,它就是我们拥有的一切。感谢你们。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 confide WYbyd     
v.向某人吐露秘密
参考例句:
  • I would never readily confide in anybody.我从不轻易向人吐露秘密。
  • He is going to confide the secrets of his heart to us.他将向我们吐露他心里的秘密。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 stomps 37476f6ed0f1e73477f979f099a60b02     
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的第三人称单数 )
参考例句:
  • This one ends the world, stomps on it, grinds it up and spits it out. 这一部又把世界给终结了,践踏了地球,还碾压她,然后再把她吐出来。 来自互联网
4 thickets bed30e7ce303e7462a732c3ca71b2a76     
n.灌木丛( thicket的名词复数 );丛状物
参考例句:
  • Small trees became thinly scattered among less dense thickets. 小树稀稀朗朗地立在树林里。 来自辞典例句
  • The entire surface is covered with dense thickets. 所有的地面盖满了密密层层的灌木丛。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴