英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳向美国寻求进口钢铁关税豁免权 意大利议会举行选举

时间:2020-09-11 07:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello Gemma Veness with the top stories from ABC News.

大家好,我是杰玛·威尼斯,下面是澳大利亚广播公司为您带来的重点新闻。

Australia is pleading its case with the Trump1 administration to be spared heavy tariffs2 that the US President is about to slap on steel imports. But China which will certainly be hit is taking a tougher stand. It's warning that it won't st?and by and let its interests suffer.

美国总统特朗普计划对进口钢铁征收重税,而澳大利亚则在向特朗普政府寻求关税豁免权。但是肯定会受到影响的中国则采取了更为强硬的立场。中国警告称,他们不会坐视本国利益遭受影响。

Voting is underway in Italy after a campaign marked by anger over the economy, unemployment and immigration. Pollsters have predicted that former prime minister Silvio Berlusconi and his far-right allies could emerge as the largest bloc3 in parliament. The 81 year-old cannot himself hold public office until next year due to a tax fraud conviction.

在抗议经济、失业和移民问题的活动发生之后,意大利展开投票。民调专家预测称,前总理西尔维奥·贝卢斯科尼及其极右翼盟友可能成为议会中最大的政治集团。因为逃税罪名成立,现年81岁的贝卢斯科尼要到明年才能担任公职。

Tasmanian Labor4 leader Rebecca White is sticking by her policy to rid the state's hotels and clubs of poker5 machines despite her party's emphatic6 loss in the state election. The re-elected liberal party has vowed7 to keep the machines in pubs and clubs until 2043.

塔斯马尼亚工党领袖丽贝卡·怀特坚持清除该州酒店和俱乐部内的老虎机,虽然她所在政党在州选举中遭遇惨败。获得连任的自由党则承诺,将酒吧和俱乐部内的老虎机保留至2043年。

And there's widespread relief as rains continue to drench8 parts of drought-stricken western Queensland. While some celebrate the rain, others have missed out and are crossing their fingers for falls in the coming days.

雨水持续浸湿昆士兰州西部旱区,这令人颇感欣慰。虽然一些地区在庆祝降雨,但是其他地区则错过了降雨,这些地区的民众仍在祈祷未来几天会迎来降雨。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
3 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
6 emphatic 0P1zA     
adj.强调的,着重的;无可置疑的,明显的
参考例句:
  • Their reply was too emphatic for anyone to doubt them.他们的回答很坚决,不容有任何人怀疑。
  • He was emphatic about the importance of being punctual.他强调严守时间的重要性。
7 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
8 drench 1kEz6     
v.使淋透,使湿透
参考例句:
  • He met a drench of rain.他遇上一场倾盆大雨。
  • They turned fire hoses on the people and drenched them.他们将消防水管对着人们,把他们浇了个透。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴