英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普指责梅的脱欧计划 小威闯入温网决赛

时间:2020-09-29 03:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

US president Donald Trump1 has delivered a blow to his UK host Theresa May by condemning2 her approach to Brexit. In a newspaper interview, Mr Trump says the PM's plan for Brexit will kill any prospect3 of a future trade deal with the United States. The president also praises Boris Johnson, saying the former foreign secretary would be a great prime minister.

美国总统唐纳德·特朗普给了接待他的英国首相特蕾莎·梅沉重一击,因为他指责了梅的脱欧计划。特朗普在接受报纸采访时表示,英国首相的欧脱计划将扼杀英国与美国达成贸易协议的希望。特朗普还赞扬了英国前外交大臣鲍里斯·约翰逊,称他未来会成为一位“伟大的首相”。

Syrian government forces are retaking control of the rebel-held part of Deraa, the birthplace of the revolt against president Bashar al Assad. State media reports say troops accompanied by Russian military police have entered the area and raised the national flag. Rebels there have reportedly agreed to surrender in return for an amnesty or safe passage to the rebel-held north.

叙利亚政府军夺回反对派在德拉市占领的地区,该地是反抗叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的起义行动的诞生地。叙利亚国家媒体报道称,政府军和俄罗斯军事警察进入该地区,并升起了国旗。有消息称,该地区的反对派同意投降,以换取特赦或安全撤往叙利亚反对派控制的北部地区。

A teenage boy remains4 in a critical condition, after he was stabbed in a supermarket carpark in Sydney's inner west. The 16-year-old suffered wounds to his stomach and hand as he was heading into the store in Darling street in Balmain. Police have described the attack as quick and ferocious5.

一名少年在悉尼内西区一家超市的停车场遇刺,目前情况危急。这名16岁少年在前往巴尔曼达令街一家商店的路上遇袭,腹部和手部受伤。警方称袭击者动作迅速且凶猛。

Serena Williams remains on track for an eighth Wimbledon singles title after overcoming a tough challenge from Germany's Julia Georges in the semi-finals. Williams will now face germany's Angelique Kerber in the final.

塞雷娜·威廉姆斯有望夺得第8个温网冠军,她在半决赛顶住了德国选手茱莉亚·格尔格斯的强力挑战。小威将在决赛中面对另一名德国选手安立奎·科贝尔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
3 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 ferocious ZkNxc     
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的
参考例句:
  • The ferocious winds seemed about to tear the ship to pieces.狂风仿佛要把船撕成碎片似的。
  • The ferocious panther is chasing a rabbit.那只凶猛的豹子正追赶一只兔子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴