英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权利的游戏》第2期:序曲(2)

时间:2018-03-22 05:44来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Will could see the tightness around Gared's mouth, 威尔看见盖瑞紧抿的嘴唇,

the barely suppressed anger in his eyes under the thick black hood1 of his cloak. 以及他厚重黑斗篷下强自遏抑的怒火。
Gared had spent forty years in the Night's Watch, man and boy, 盖瑞当了四十年的守夜人,
and he was not accustomed to being made light of. Yet it was more than that. 这种资历可不是随便让人寻开心的。但盖瑞不仅是愤怒,
Under the wounded pride, Will could sense something else in the older man. 在他受伤的自尊底下,威尔隐约察觉到某种潜藏的不安,
You could taste it; a nervous tension that came perilous2 close to fear. 一种近似于畏惧的紧张情绪。
Will shared his unease. He had been four years on the Wall. 威尔深有同感。他戍守长城不过四年,
The first time he had been sent beyond, all the old stories had come rushing back, and his bowels3 had turned to water. 当初首次越墙北进,所有的传说故事突然都涌上心头,把他吓得四肢发软,
He had laughed about it afterward4. He was a veteran of a hundred rangings by now, 事后想起难免莞尔。如今他已是拥有百余次巡逻经验的老手,
and the endless dark wilderness5 that the southron called the haunted forest had no more terrors for him. 眼前这片南方人称作鬼影森林的广袤黑荒,他早已无所畏惧。
Until tonight. Something was different tonight. There was an edge to this darkness that made his hackles rise. 然而今晚是个例外,迥异往昔,四方暗幕中有种莫可名状、让他汗毛竖立的惊悚。
Nine days they had been riding, north and northwest and then north again, farther and farther from the Wall, 他们轻骑北出长城,中途转向西北,随即又向北,九天来昼夜加急、不断推进,
hard on the track of a band of wildling raiders. Each day had been worse than the day that had come before it. 紧咬一队土匪的足迹。环境日益恶化,
Today was the worst of all. A cold wind was blowing out of the north, and it made the trees rustle6 like living things. 今天已降到谷底。阴森北风吹得树影幢幢,宛如狰狞活物,
All day, Will had felt as though something were watching him, something cold and implacable that loved him not. 威尔整天都觉得自己受到一种冰冷且对他毫无好感的莫名之物监视,
Gared had felt it too. Will wanted nothing so much as to ride hellbent for the safety of the Wall, 盖瑞也感觉出了。此刻威尔心中只想掉转马头,没命似地逃回长城。
but that was not a feeling to share with your commander. 但这却是万万不能在长官面前说出的念头。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
2 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
3 bowels qxMzez     
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处
参考例句:
  • Salts is a medicine that causes movements of the bowels. 泻盐是一种促使肠子运动的药物。 来自《简明英汉词典》
  • The cabins are in the bowels of the ship. 舱房设在船腹内。 来自《简明英汉词典》
4 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
5 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
6 rustle thPyl     
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声
参考例句:
  • She heard a rustle in the bushes.她听到灌木丛中一阵沙沙声。
  • He heard a rustle of leaves in the breeze.他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权利的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴