英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权利的游戏》第8期:序曲(8)

时间:2018-03-22 05:57来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 There's something wrong here, Gared muttered. 这儿不太对劲。盖瑞喃喃地说。

The young knight1 gave him a disdainful smile. Is there? 年轻骑士对他轻蔑地一笑。是吗?
Can't you feel it? Gared asked. Listen to the darkness. 你难道没感觉?盖瑞质问,仔细听听暗处的声音。
Will could feel it. Four years in the Night's Watch, and he had never been so afraid. What was it? 威尔也感觉到了。在守夜人服役这四年来,他从未如此恐惧。究竟是什么东西在作怪?
Wind. Trees rustling2. A wolf. Which sound is it that unmans you so, Gared?  风声,树叶沙沙响,还有狼嚎。盖瑞,是哪一种把你吓破胆啦?
When Gared did not answer, Royce slid gracefully3 from his saddle.  罗伊斯见盖瑞没接腔,便优雅地翻身下马。
He tied the destrier securely to a low-hanging limb, well away from the other horses, 他把战马牢牢地绑在一根低垂的枝干上,跟其他两匹离得远远的,
and drew his longsword from its sheath. Jewels glittered in its hilt, and the moonlight ran down the shining steel. 然后抽出长剑。这是把城里打造的好剑,剑柄镶着珠宝,熠熠发亮,月光在明晃晃的钢剑身上反射出璀璨光芒,
It was a splendid weapon, castle-forged, and new-made from the look of it. Will doubted it had ever been swung in anger. 无疑是新打造的。威尔很怀疑它有没有沾过血。
The trees press close here, Will warned. That sword will tangle4 you up, m'lord. Better a knife. 大人,这儿树长得很密,威尔警告,可能会缠住您的剑,还是用短刀罢。
If I need instruction, I will ask for it, the young lord said. Gared, stay here. Guard the horses. 我需要指导的时候自然会开口。年轻贵族道,盖瑞,你守在这里,看好马匹。
Gared dismounted. We need a fire. I'll see to it. 盖瑞下马。我来生个火。
How big a fool are you, old man? If there are enemies in this wood, a fire is the last thing we want. 老头子,愚蠢也有个限度。若这林子里有敌人,我们难道要生火引他们过来么?
There's some enemies a fire will keep away, Gared said. Bears and direwolves and and other things 有些东西就只怕火,盖瑞道,比如熊、冰原狼、还有……还有好些东西。
Ser Waymar's mouth became a hard line. No fire. 威玛爵士紧抿嘴唇。我说不准就是不准。
Gared's hood5 shadowed his face, but Will could see the hard glitter in his eyes as he stared at the knight. 盖瑞的斗篷遮住了他的脸,但威尔还是看得到他瞪骑士时的眼神。
For a moment he was afraid the older man would go for his sword. 他一度害怕这老头会冲动地拔剑动粗。
It was a short, ugly thing, its grip discolored by sweat, 老头的剑虽然又短又丑,剑柄早被汗渍浸得没了颜色,
its edge nicked from hard use, but Will would not have given an iron bob for the lordling's life if Gared pulled it from its scabbard. 剑刃也因长期使用而布满缺口,但若盖瑞真的拔剑,威尔知道那贵族公子哥儿必死无疑。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 rustling c6f5c8086fbaf68296f60e8adb292798     
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的
参考例句:
  • the sound of the trees rustling in the breeze 树木在微风中发出的沙沙声
  • the soft rustling of leaves 树叶柔和的沙沙声
3 gracefully KfYxd     
ad.大大方方地;优美地
参考例句:
  • She sank gracefully down onto a cushion at his feet. 她优雅地坐到他脚旁的垫子上。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line. 新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
4 tangle yIQzn     
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱
参考例句:
  • I shouldn't tangle with Peter.He is bigger than me.我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
  • If I were you, I wouldn't tangle with them.我要是你,我就不跟他们争吵。
5 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权利的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴