-
(单词翻译:双击或拖选)
I've taken that Robert Kennedy quote, and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here. This is a collection of things that Robert Kennedy said in that quote. GDP counts everything from air pollution to the destruction of our redwoods. But it doesn't count the health of our children or the integrity1 of our public officials. As you look at these two columns here, doesn't it make you feel like it's time for us to start figuring out a new way to count, a new way to imagine what's important to us in life?
我也曾经用过罗伯特肯尼迪的这句话,我也曾经把它转变成一种新的衡量收支平衡的办法。这实际上是事物的一种结合罗伯特肯尼迪在他的GDP可以计算空气污染红木的污染但它并没儿童的健康考虑在内,没把公务员的正直程度考虑在内。当你看在这两栏的时候难道你不觉得这正是我们应该开始从新创造一种新的方式去衡量么一种方式去真正地想象什么才是生活中最重要的东西?
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that. He said GDP "measures everything in short, except that which makes life worthwhile." Wow. So how do we do that? Let me say one thing we can just start doing ten years from now, at least in this country. Why in the heck in America are we doing a census2 in 2010? We're spending 10 billion dollars on the census. We're asking 10 simple questions -- it is simplicity3. But all of those questions are tangible4. They're about demographics. They're about where you live, how many people you live with, and whether you own your home or not. That's about it. We're not asking meaningful metrics. We're not asking important questions. We're not asking anything that's intangible.
诚然,罗伯特肯尼迪在他的演讲的末尾提出了完全一致的号召。他说,GDP计算了一切短暂的东西而没有包涵那些使生命变得有价值的东西哇。那么我们怎么办呢?在我们开始这么做之前,让我先告诉大家一件事两年前的今天,至少是在这个国家,为什么在美国我们做了2010年的人口普查我们花了10亿美元在这个人口普查上面我们只是问了10个非常简单的问题但是所有的这些问题都是可以触摸的他们都是关于人口统计学特征的他们是关于你在哪里居住,你和多少人一起住还有你是否拥有你所居住的房子。也就是这些我们并不被问及有意义的度量我们并不被问及重要的问题我们没有问及任何不可见的事物。
Abe Maslow said long ago something you've heard before, but you didn't realize it was him. He said, "If the only tool you have is a hammer, everything starts to look like a nail."
马斯洛很久以前说过的一些我们以前听说过的,但是你以前并不意识到是他说的他说,“手里拿着个锤子看什么都像是钉子。
重点讲解:
1. turn into
变成;进入
eg. I saw him turn into the library.
我看他走进了图书馆。
eg. He turned those sentences into English.
他把那些句子译成了英文。
2. balance sheet
资产负债表
eg. The Balance Sheet shows how much capital you have built up in your business.
资产负债表,就是显示出你建立你的生意用了多少资本。
但我们的工作还需要用到资产负债表的一个部分,所有者权益。
3. from now
从现在起,从今以后,今后
eg. From now on, you do that for me.
从现在起,你就算为了我也得小心。
eg. From now on be my partner.
从现在起你是我的合伙人了。
点击收听单词发音
1 integrity | |
n.正直,诚实,诚恳,完整,完全,完善 | |
参考例句: |
|
|
2 census | |
n.(官方的)人口调查,人口普查 | |
参考例句: |
|
|
3 simplicity | |
n.简单,简易;朴素;直率,单纯 | |
参考例句: |
|
|
4 tangible | |
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的 | |
参考例句: |
|
|
5 equity | |
n.公正,公平,(无固定利息的)股票 | |
参考例句: |
|
|