英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财富精英励志演讲 第142期:未来的路(17)

时间:2014-09-26 06:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 We are at the end of an era, but we are not fully1 aware of it. The two forms of economic organization — State Capitalism2 and International Capitalism are in competition with each other. Neither of them is attractive. The Washington Consensus3 has failed. International Capitalism in its present form has proven itself inherently unstable4 because it lacks adequate regulation. It's also highly unjust because it favors the haves over the have-nots.

我们正处在一个时代的终结,只是这一点我们还没有充分意识到。两种经济组织形式——国家资本主义与国际资本主义在互相竞争,而两者都缺乏足够的吸引力。《华盛顿共识》已经失败,目前的国际资本主义由于缺乏足够的监管,内在的不稳定性已被显现。此外,它也很不公正,嫌贫爱富。
While the prevailing5 multilateral system will try to reconstitute itself, China will expand on a bilateral6 basis. China is, of course, part of the multilateral system but it does not occupy within that system a position that is commensurate with its current anticipated perspective strength; therefore its participation7 in the international financial institutions is rather passive and its active expansion is likely to go through bilateral channel. For instance, China will complain about the role of the dollar and will promote the role of Special Drawing Rights but it is unlikely to allow the renminbi to become freely convertible8 because that would destroy the mechanism9 that has allowed the state to harvest the fruits of cheap Chinese labor10 through an undervalued currency. China will continue to maintain capital controls but will establish bilateral clearing accounts denominated in renminbi with countries like Brazil. This will diminish the status of the dollar as the international currency without actually replacing it.
尽管目前的多边体系会力图实现自身的重组,但中国仍将积极地进一步拓展双边渠道。诚然,中国也是这个多边体系的一部分,但它目前在其中的地位与其国力是不相称的,因此它在国际金融机构的参与是较为被动的,它的积极发展很可能通过双边渠道进行。例如,中国会不满于美元的作用,并将促进“特别提款权”的作用,但它不太可能允许人民币自由兑换,因为这样会破坏现有机制。在目前的机制下,中国可以通过货币贬值从廉价劳动力中获利。中国将继续控制资本,但会同巴西等国建立以人民币为主导的双边清算账户。这样就会削弱美元作为国际货币的地位,而无需取代它。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 capitalism er4zy     
n.资本主义
参考例句:
  • The essence of his argument is that capitalism cannot succeed.他的论点的核心是资本主义不能成功。
  • Capitalism began to develop in Russia in the 19th century.十九世纪资本主义在俄国开始发展。
3 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
4 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
5 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
6 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
7 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
8 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
9 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
10 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财富  演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴