英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 窃听

时间:2017-03-31 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One thing you need to know about wiretapping is that if law enforcement does it without probable cause and a warrant, it`s probably unconstitutional.

关于窃听,需要知道一件事情,如果执法部门没有正当的理由,并获得批准,那么窃听行为是违宪的。

That`s from a 1967 Supreme1 Court case called Katz. Shortly after that, Congress enacted2 Title III, which governs procedures for wiretapping and electronic surveillance.

这是根据1967年一个叫做凯茨(Katz)的案子。不久之后,美国国会修改了美国宪法第四修正案,明确规定了窃听和电子监控的程序。

In an ordinary criminal investigation3, Title III requires two things. First, a statement of probable cause. But in addition to that, a statement that this is probably the only way that this evidence can be obtained. But until Title III, those requirements don`t apply to national security type surveillance. The problem is, even after Title III, the executive branch continued to engage in electronic surveillance of Americans based on their political opinions, but under the guise4 of national security.

对于普通的刑事犯罪侦查,宪法第三章要求需要存在两个要素。第一,合理的声明。但是,除此之外,声明中表示这是唯一可以或者证据的办法。到但是直到宪法第四修正案第三章,这些要求并不适用于关乎国家安全的监测。但是问题是,尽管第三章做出了修改,但是,一些行政机关,仍然打着国家安全的幌子,而是出于自己的观点,对美国公民进行电子监视。

The Foreign Intelligence Surveillance Act of 1978 or FISA was actually intended to create more rigorous procedural requirements for this kind of surveillance. Originally under FISA, obtaining a warrant was something like the criminal process. The requests were individualized. You had to show necessity and you had to show either a foreign power or an agent of a foreign power.

1978年外国情报监视法案(简称FISA),实际的目的旨制定更加严格的监控程序。最初根据FISA,犯罪过程等监控需要获得批准.之后,这些要求被个性化. 你必须展示进行监听的必然性,以及出示自己是否是外国势力或外国势力的代理人.

Now, after a series of amendments5, when it comes to a non-U.S. person overseas, you don`t need any probable cause at all. And unlike the criminal courts, FISA courts are almost completely conducted in secret. Title III wiretaps in ordinary criminal cases are generally difficult to obtain, especially when compared to the law standard and secrecy6 in the FISA courts.

现在,经过一系列的修正,涉及到海外的非美国公民,则完全不需要任何合理根据. 不同于刑事法庭,FISA法院几乎完全在秘密进行.根与FISA法院的法律标准和保密程度,按照宪法第三章,普通的刑事案件通常很难达到标准.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 guise JeizL     
n.外表,伪装的姿态
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors.他们假装成视察员进了学校。
  • The thief came into the house under the guise of a repairman.那小偷扮成个修理匠进了屋子。
5 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
6 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴