-
(单词翻译:双击或拖选)
First today, an explanation of a controversy1 swirling2 around the Trump3 administration. It concerns the president, the former director of the FBI and the White House's former national security adviser4. His name is Michael Flynn.
今天我们首先来解释一下围绕特朗普政府的争议。它涉及总统、前美国联邦调查局局长以及前白宫国家安全顾问迈克尔·弗林。
He's been under investigation5 by the FBI. The agency has been trying to find out whether Flynn had illegal contact with Russia.
弗林一直在接受美国联邦调查局的调查。联邦调查局一直试图查明弗林是否与俄罗斯之间有过非法接触。
In February, U.S. President Donald Trump had a meeting with James Comey, who was in charge of the FBI at that time. Comey made a memo6 of something the president said during the meeting and the text of that memo was reported by "The New York Times" on Tuesday night.
今年2月,美国总统唐纳德·特朗普同詹姆斯·科米举行了会谈。科米当时为联邦调查局局长。科米就总统在会谈期间所言制作了一份备忘录,周二晚《纽约时报》报道了这份备忘录。
Quote: I hope you can see your way clear to letting this go, to letting Flynn go. He is a good guy.
引用:我希望你能放过这件事,放过弗林。他是个好人。
The investigation continued and Flynn resigned a few days after the meeting.
调查仍在继续,而在那场会谈结束几天后,弗林辞职。
So, why is all of this significant?
那,为什么这些事如此重要呢?
Democrats7 in Congress are accusing the president of obstruction8 of justice, intentionally9 and illegally interfering10 with the government carrying out its work, because the memo suggests that President Trump asked Director Comey to quit investigating Flynn. The president eventually fired Comey, that happened last week. And some Republicans are calling for Comey to testify before Congress, about his conversation with President Trump.
由于备忘录中显示,特朗普总统要求科米局长放弃调查弗林,因而国会中的民主党人指责总统妨碍司法公正,蓄意非法干扰政府工作。最终,总统在上周解雇了科米。一些共和党人要求科米在国会作证,解释他与特朗普的对话内容。
The White House says Comey's memo is not a truthful11 or accurate portrayal12 of the conversation between Trump and Comey, and that the president has never asked Comey or anyone else to end any investigation.
白宫表示,科米的备忘录并不能真实准确地反映他与特朗普之间的谈话内容,而且总统从来没有要求过科米或其他任何人停止任何调查。
What happens next, we don't know.
接下来将会怎样,我们尚无法知晓。
Legal analysts13 say obstruction of justice is difficult to prove in court and that it's not clear if the president's alleged14 statements were, in fact, illegal.
法律分析人士表示,妨碍司法公正在法庭上很难得到证实,而且目前尚不清楚这份所谓的总统的陈述是否真的违法。
President Trump says the controversy is something only the media care about, but it's also dominating many discussions among U.S. lawmakers as the White House interviews candidates to replace Comey at the FBI.
特朗普总统表示,只有媒体才会关注这一争议,但其实鉴于目前白宫正在面试接替科米担任联邦调查局局长的人选,这一争议也是美国国会议员们讨论的主要议题。
1 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
2 swirling | |
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
5 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
6 memo | |
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章 | |
参考例句: |
|
|
7 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 obstruction | |
n.阻塞,堵塞;障碍物 | |
参考例句: |
|
|
9 intentionally | |
ad.故意地,有意地 | |
参考例句: |
|
|
10 interfering | |
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
11 truthful | |
adj.真实的,说实话的,诚实的 | |
参考例句: |
|
|
12 portrayal | |
n.饰演;描画 | |
参考例句: |
|
|
13 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|