英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 联邦调查局警告民众小心大选假消息

时间:2020-10-31 18:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

First story today is about a warning from the Federal Bureau of Investigation1. It's telling Americans to be on guard against disinformation in the upcoming presidential election. Disinformation is not only false information or fake news, it's false information that's spread intentionally2 to influence the public or cause instability and the FBI says people in other countries may be trying to spread disinformation when it comes to the results of the election.

今天首先来关注联邦调查局发布的警告。该机构告诫美国民众,在即将举行的总统大选中要警惕虚假信息。虚假信息不仅指虚假消息或假新闻,还包括为了影响公众或引发不稳定而故意传播的虚假信息。联邦调查局表示,其他国家的人可能在选举结果方面散布假消息。

That's scheduled to take place on November 3rd. Most of the time Americans know the winner on election night. There's no law that requires results then, it's tradition. But especially this year, results may not be known on November 3rd because of greater interest in mail-in voting.

总统大选定于11月3日举行。大多数时候,美国公民在选举当晚就能知道获胜者是谁。并没有法律要求当晚就要出结果,这是传统。但特别是今年,人们可能无法在11月3日当天就知晓选举结果,因为人们主要采取邮寄选票的方式进行投票。

In the past, most Americans have voted in person at polling places. The PEW Research Center says the share of mailed in ballots3 was just over 20 percent in 2016. But that's been rising steadily4 since 1996 and it's expected to increase more in this election because of concerns about the possible spread of coronavirus at public polling places.

过去,大多数美国人亲自前往投票站进行投票。皮尤研究中心表示,2016年邮寄选票的比例仅略高于20%。但自1996年以来,邮寄选票的比例一直在稳步上升,而今年由于人们担心冠状病毒可能在公共投票站传播,因此这一比例有望进一步上升。

With mail-in voting, state governments may not receive all of their ballots by election night and it may take a while to count them once they do come in. So what the FBI is concerned about is disinformation being spread while Americans wait for national results.

在邮寄投票的情况下,各州政府可能无法在选举之夜收齐所有选票,而且选票寄到后还需要一段时间进行清点。因此,联邦调查局担心,在美国人等待国家公布结果期间,假消息会四处散播。

The agency's director has said there's evidence that Russia is trying to interfere5 in the election. But the FBI says to protect themselves, Americans should get their election information through trustworthy sources like official government websites, especially if they hear about delayed voting or results and the FBI cautions people to watch out for unverified info on social media.

联邦调查局局长表示,有证据表明俄罗斯在试图干预选举。但联邦调查局还称,为了保护自己,美国人应该通过政府官方网站等可靠来源来获取选举信息,尤其是在听说投票或选举结果被推迟时,联邦调查局警告人们小心社交媒体上未经证实的信息。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
3 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
4 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
5 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴