英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CRI实用英语课堂 Unit 67 Wearing Braces I 戴牙套(上)

时间:2007-11-15 07:50来源:互联网 提供网友:33844342   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Part 1 I Don't Want Braces1! 我不想戴牙套! 

Dialogue Script 1  对话原文 1 

Mom: Tim! Are you ready for a big, big surprise?
Tim: I guess so. What is it?
Mom: It's something that you really need!
Tim: A new baseball glove?
Mom: No.
Tim: A cell phone?
Mom: No! You don't need a cell phone---you're too young for that.
Tim: OK, I give up, Mom.
Mom: You’re gonna get...braces!
Tim: Braces? Mom! Have you checked out a calendar lately?
Mom: Why?
Tim: I start high school in two weeks! High school! I can't have braces now!
Mom: Now is a good time for us to pay for them. They're expensive, you know.
Tim: I don't care if they're free! I don't want them.

讲解:

1. 对话中,为了庆祝Tim上高中,爸爸妈妈决定送给Tim一份礼物,为Tim准备了一个超大惊喜,会是什么呢?妈妈提示Tim说,是一件Tim现在很需要的东西。难道是棒球手套baseball glove吗?因为Tim现在正需要一个新的棒球手套。

2. 妈妈说不是,让他再猜,Tim又猜是不是一部手机呢?妈妈说,不是手机,Tim还太小,用不着手机。Tim实在是猜不到了,让妈妈快说吧。原来爸妈给他的礼物是牙套,braces,就是牙齿矫正器,因为经常是上下成对的,所以经常用复数。

3. Tim简直不敢相信自己的耳朵,难道妈妈最近没有查日历吗?Have you checked out a calendar lately? calendar是“日历”的意思。对话中这句话是用在有人做出就是时间上来说不合理的事情,所以才会这么反问。

4. 妈妈不明白,要查日历干什么?原来Tim还有两个礼拜就要上高中了,这可是高中啊,他怎么能现在就带牙套呢?可是妈妈说现在刚好有钱负担你的牙套,可要知道现在牙套很贵的。但是Tim才不管是很贵还是免费,反正他现在就是不愿意戴牙套去上学,这样会影响他的形象的。

Dialogue Script 2  对话原文 2 

Mom: Tim, take it easy.
Tim: Mom, I'm going to look like a geek. A total loser!
Mom: You'll only be half-finished with high school by the time the braces come off.
Tim: Can I get them put on next year?
Mom: No. Just think how nice your smile will be in a few years' time.
Tim: A few years might as well be an eternity2, Mom. This isn't fair. Why don't I have a say in this?

讲解:

1. 妈妈让Tim别这么激动,take it easy。Tim说戴上牙套会让他看起来像一个怪胎,一个十足的窝囊废!I'm going to look like a geek. A total loser! geek是一个很口语化的词,表示“怪胎,怪物”,在时下的美国青少年中是很流行的一个词。

2. 妈妈安慰他说,牙套拿下来的时候,你高中才读完一半,也就是说,还有足够的时间去建立自己的良好形象。Tim央求说,能不能明年再戴牙套呢?妈妈说不行,让Tim想想再过几年后他的笑容会有多美。

3. Tim抱怨说,这几年简直就像永远,太漫长。eternity,表示“永远”。

4. Tim觉得很不公平,为什么这件事他没有发言权,没有讨论的余地呢?Why don't I have a say in this? say 在这里作名词表示“发言权,决定权,参与讨论的机会”,这么用的时候没有复数形式,在这个用法中say 前面加上a是一个固定的用法。当你发现别人没有征求你的意见,就帮你做了决定的时候,就可以用Why don't I have a say in this?这句话。我们现在来用一个对话做例子,---We decided3 to cancel the meeting. ---Why don't I have a say in this? ---我们决定取消会议。---为什么我对这件事都没有发言权?还有,---Tom doesn't want us to go to the party. ---He doesn't have any say in that. Tom不想让我们参加派对。---这件事轮不到他说话。He doesn't have any say in that. 这句话当中的any say其实就是a say,用any来加强语气。

Part 2 At the Orthodontist's 在牙医诊所 

Dialogue Script 1  对话原文 1 

Doc: You have a lot of teeth inside a small mouth, Tim.
Tim: Lucky me.
Doc: We're going to need to pull four teeth. You have want we call "fangs4" on the top and bottom.
Tim: I can't sit through a four-teeth-pulling session without passing out, doctor!
Doc: It's the only way you'll have enough room in there.
Tim: Will I feel any pain?
Doc: Not until you wake up. The anesthesia is going to put you fast asleep.
(One week later)
Tim: Aaaaaaow! My teeth!
Doc: Getting the braces tightened5 always hurts...especially in the beginning stages.
Tim: How often do I need them tightened?
Doc: Once every two weeks to start. Eventually it'll be once a month.
Tim: Aaaaaow! Can I get the braces off after one year?
Doc: Don't count on it. The teeth need time to fill these gaps in your mouth. Expect two years.

讲解:

1. 对话中,Tim来到了牙医诊所戴牙套。orthodontist是指“牙齿矫正师”,要注意并不等于“牙医”,dentist,而是牙科的一个分支,专门给人矫正牙齿。

2. 医生检查了一下Tim的牙齿,发现Tim小小的口腔里塞了一堆牙,Tim很不高兴地说,Lucky me. 我可真走运啊。这里是反讽的语气,而不是真的说自己走运。

3. 医生需要给Tim拔掉四颗牙齿,Tim上排和下排牙齿上都有所谓的“暴牙”。拔牙就用pull这个词。fang是指“獠牙,暴牙”,比如说,The dog growled6 and showed its fangs. 那条狗狂吠起来,露出了獠牙。

4. Tim一听,连忙说,我绝对无法坐着撑到拔完四颗牙而不昏过去。sit through指“坐着撑到结束,挨过去”,跟go through差不多。pass out 这个词组表示“昏厥,昏过去,失去知觉”。

5. 看来Tim还很怕疼。医生说没有办法,只有这样才能在口腔内获得足够的空间来矫正Tim的牙齿。Tim问拔牙会疼吗?医生说他醒来之前就不会疼,麻醉会让Tim很快睡熟的。anesthesia 指“麻醉,失去知觉”或者“麻醉手术”。

6. fast asleep表示“某人睡得很熟,睡得很香”,She fell fast asleep in just five minutes. 她不到五分钟就睡得很香了。

7. 一周之后,Tim又去看牙齿矫正医生,绑紧牙套,tighten the braces。Tim疼的大叫起来,医生安慰他说,绑紧牙套总是会很疼,尤其是在最开始的阶段。

8. Tim问医生,他要多久来绑一次牙套呢?how often就是问“频率”的,多久才做某事。医生回答说一开始的时候是两周一次,到最后会变成一个月一次。eventually 表示“最后”,跟at last差不多。

9. Tim问医生他可不可以一年之后就把牙套拿掉呢?医生说,你就别指望了,Don't count on it. count on 是“指望,依赖”的意思,所以count on something就表示“指望某事能够发生”。当一个人满心期望一件事的到来,但你却觉得发生的机会很低的时候,就可以对那个人说Don't count on it. 别指望了。我们用对话来作例子,---Do you think Tom will eventually marry Lisa? ---Don't count on it. ---你觉得Tom最后会和Lisa结婚吗?---别指望了。

10. 而count on someone则表示“指望,期望某人能够帮上忙”,举个例子,---Let's get Lilly to babysit the baby. ---Don't count on her. She's unreliable. ---我们让Lilly帮忙照顾宝宝吧。---别指望她了,她不可靠。

11. 医生告诉Tim牙齿需要时间填满他嘴里的缝隙。做好两年的准备吧。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 braces ca4b7fc327bd02465aeaf6e4ce63bfcd     
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
2 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 fangs d8ad5a608d5413636d95dfb00a6e7ac4     
n.(尤指狗和狼的)长而尖的牙( fang的名词复数 );(蛇的)毒牙;罐座
参考例句:
  • The dog fleshed his fangs in the deer's leg. 狗用尖牙咬住了鹿腿。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Dogs came lunging forward with their fangs bared. 狗龇牙咧嘴地扑过来。 来自《简明英汉词典》
5 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
6 growled 65a0c9cac661e85023a63631d6dab8a3     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说
参考例句:
  • \"They ought to be birched, \" growled the old man. 老人咆哮道:“他们应受到鞭打。” 来自《简明英汉词典》
  • He growled out an answer. 他低声威胁着回答。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  实用英语  课堂  braces  牙套  cri  实用英语  课堂  braces  牙套
顶一下
(2)
66.7%
踩一下
(1)
33.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴