-
(单词翻译:双击或拖选)
The annual sessions of China's top legislature and political advisory1 body are set to open Thursday and Friday.
This year's sessions come at a crucial moment when China is struggling to revitalize its economy while w???????????arding off the effects of the coronavirus.
A highlight during the event will be the release of the country's economic targets for this year.
Another major task for China this year is to meet its goal of eradicating2 poverty.
Around 5,000 people will gather in Beijing for the sessions of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference.
Topics of their discussion are also expected to include the country's first-ever civil code.
U.S. industrial conglomerate3 Honeywell has opened its emerging market headquarters and innovation center in Wuhan.
Chinese Premier4 Li Keqiang has sent a congratulatory letter to the ceremony, saying China's commitment to deepening reforms and opening-up will remain unchanged.
He says China will create a market-oriented and law-based business environment where companies of different ownerships, domestic or foreign, are treated as equals.
He has welcomed enterprises from all over the world to seize the opportunities in China and achieve win-win results.
Currently, Honeywell has over 50 wholly-owned enterprises and joint5 ventures in more than 30 cities across China, including 21 plants.
A Chinese expert says the country has maintained cooperation with the World Health Organization across the board since the start of the COVID-19 outbreak.
Chief epidemiologist Wu Zunyou with the Chinese Center for Disease Control and Prevention explains:
"China's National Health Commission and the WHO China Representative Office have established a regular communication channel. China has also invited WHO experts to the city of Wuhan, once hit hard by the virus, for field visits in January."
He says that Chinese experts have actively6 participated in the discussion of international technological7 exchanges on COVID-19, which was held weekly by the UN health agency.
The epidemiologist also says China informed the WHO and other countries about the outbreak of pneumonia8, of which the cause was unknown, on January 3.
New York City Mayor Bill de Blasio says the city will address the racial and economic disparities exposed by COVID-19.
Data released by the city on Monday showed that the coronavirus has hit hardest in low income neighborhoods outside Manhattan.
de Blasio says the city will extend resources to communities that have been unfairly denied opportunities.
"Communities that were already hurting, are now taking the hit even harder. We, the city of New York, our city government, we're going to fight back. We're going to use all our tools to fight disparity. We've been doing that in so many ways over the last 6 1/2 years. We're going to amplify9 those efforts. And that means every conceivable form of redistribution."
The data showed that black and Hispanic New Yorkers were more than twice as likely to be killed by the virus as white people.
A strong cyclone10 has been moving toward India and Bangladesh.
Cyclone Amphan is expected to make landfall this morning.
It had winds up to 230 kph but is forecast to weaken before landfall.
Forecasters warned of extensive damage from high winds, heavy rainfall, tidal waves and some flooding in crowded cities like Kolkata in India.
Authorities were trying to evacuate11 millions of people while maintaining social distancing.
After reaching land, the cyclone is expected to move away fast and weaken by tomorrow.
Palestine has declared an end to all agreements and understandings with Israel and the United States.
The decision is in response to Israel's plan to annex12 parts of the West Bank.
Palestinian President Mahmoud Abbas says the PLO and the State of Palestine are absolved13 of all the agreements with Israel and the U.S., including those on security.
He announced the decision in a speech after an urgent leadership meeting held in Ramalla.
Disney veteran Kevin Mayer is leaving the company to become CEO of TikTok, the popular video app owned by Chinese internet giant ByteDance.
Mayer led the successful launch of the Disney plus streaming service in November but in February was passed over as Disney's new chief executive.
中国最高立法机构和政治咨询机构的年度会议定于本周四和周五召开。
今年的两会正值中国努力振兴经济、抵御新冠肺炎影响的关键时刻。
本次会议的一大亮点将是公布今年中国的经济目标。
今年中国的另一项重要任务是实现脱贫目标。
约5000人将在北京参加全国人民代表大会和中国人民政治协商会议。
会议讨论的议题还有望包括中国首部民法典。
美国工业集团霍尼韦尔在武汉市设立了新兴市场总部和创新中心。
中国国务院总理李克强就成立仪式致贺信,表示中国坚持深化改革开放的决心不会变。
他表示,中国将继续建设市场化、法治化的营商环境,对各类所有制企业、内外资企业一视同仁。
他欢迎世界各国企业抓住中国扩大开放带来的机遇,更好实现互利共赢。
目前,霍尼韦尔在中国30多个城市拥有50多家独资公司和合资企业,其中包括21家工厂。
一名中国专家表示,自新冠肺炎疫情爆发以来,中国一直与世界卫生组织保持全面合作。
中国疾病预防控制中心首席流行病学家吴尊友解释称:
“中国国家卫生健康委员会和世卫组织驻华代表处建立了定期沟通交流机制。中国还邀请世卫组织专家于1月份到曾遭病毒重创的武汉市进行实地考察。”
他表示,中国专家积极参与了联合国卫生机构每周组织的新冠肺炎国际技术交流。
这位流行病学家还表示,中国在1月3日向世界卫生组织和其他国家通报了不明原因的肺炎疫情。
纽约市市长白思豪称,纽约市将解决新冠肺炎疫情暴露出的种族和经济差距问题。
纽约市周一公布的数据显示,冠状病毒在曼哈顿以外的低收入社区造成的影响最为严重。
白思豪说,纽约市将向那些被不公平地剥夺了机会的社区提供资源。
“已经受到伤害的社区现在受到的打击更大。我们纽约市政府将反击。我们将使用所有方法来消除差距。在过去的六年半里,我们一直在用很多方法来消除差距。我们将加大这些努力的力度。这就意味着所有可能的资源再分配方式。”
数据显示,黑人和西班牙裔纽约人死于新冠病毒的可能性是白人的两倍多。
一股强气旋正在向印度和孟加拉国移动。
气旋“安攀”将于今天上午登陆。
其风速高达每小时230公里,但预计它登陆前风速会减弱。
气象预报员警告称,暴风、强降雨、海啸及洪水将对加尔各答等印度拥挤城市造成严重破坏。
有关部门试图在保持社交距离的同时疏散数百成民众。
预计气旋会在登陆后迅速移动,并在明天减弱。
巴勒斯坦宣布停止与以色列和美国达成的一切协议和谅解书。
这一决定是对以色列吞并约旦河西岸部分地区的计划的回应。
巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯表示,巴勒斯坦解放组织和巴基斯坦国停止履行与美国和以色列政府达成的所有协议,包括有关安全的协议。
他在拉马拉召开的紧急领导会议结束后的讲话中宣布了这一决定。
迪士尼资深员工凯文·梅耶将离职,出任抖音首席执行官,抖音是中国互联网巨头字节跳动旗下的热门视频应用。
去年11月,梅耶成功推出了“迪士尼+”流媒体服务,但在今年2月未被选为迪士尼的首席执行官。
1 advisory | |
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询 | |
参考例句: |
|
|
2 eradicating | |
摧毁,完全根除( eradicate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 conglomerate | |
n.综合商社,多元化集团公司 | |
参考例句: |
|
|
4 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
5 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
6 actively | |
adv.积极地,勤奋地 | |
参考例句: |
|
|
7 technological | |
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
8 pneumonia | |
n.肺炎 | |
参考例句: |
|
|
9 amplify | |
vt.放大,增强;详述,详加解说 | |
参考例句: |
|
|
10 cyclone | |
n.旋风,龙卷风 | |
参考例句: |
|
|
11 evacuate | |
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便 | |
参考例句: |
|
|
12 annex | |
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物 | |
参考例句: |
|
|
13 absolved | |
宣告…无罪,赦免…的罪行,宽恕…的罪行( absolve的过去式和过去分词 ); 不受责难,免除责任 [义务] ,开脱(罪责) | |
参考例句: |
|
|