英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 世卫组织暂停羟氯喹治疗试验

时间:2020-07-15 01:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China's top legislature says it will prioritize legislation on public health this year.

Lawmakers are expected to review and approve the country's biosecurity law this year.

The draft went through a second reading in April.

Legislators will also speed up revision of the Wildlife Protection Law in the hope of submitting the revision for review in the latter half of the year.

A Chinese official says the country will step up efforts to support the development of the new energy vehicle industry.

The government has decided1 to extend subsidies2 and tax exemptions3 for NEV purchases by another two years to restore production and sales.

Restrictions4 on manufacturing will be lifted, while wider use of NEVs in public service will be encouraged.

Efforts will also be made to step up the construction of charging stations and enhance their interconnectivity.

The World Health Organization has suspended testing of the malaria5 drug hydroxychloroquine in COVID-19 patients due to safety concerns.

The drug has been touted6 by U.S. President Donald Trump7 and others as a possible treatment for the disease.

WHO Director General Tedros Adhanom Ghebreyesus:

"The executive group has implemented8 a temporary pause of the hydroxychloroquine arm within the Solidarity9 trial while the safety data is reviewed by the data safety monitoring board. The other arms of the trial are continuing. This concern relates to the use of hydroxychloroquine and chloroquine in COVID-19."

Last Friday, an observational study published in the medical journal The Lancet found a higher mortality rate among patients receiving the drug.

The WHO has previously10 advised against using hydroxychloroquine to treat patients or to prevent infection.

British Prime Minister Boris Johnson has announced that the vast majority of shops in England will be allowed to reopen next month.

The government is in the process of gradually easing coronavirus lockdown restrictions in the country.

Johnson says outdoor markets and spacious11 car showrooms will be allowed to reopen from June 1st.

"From the 15th of June, we intend to allow all other non-essential retail12 ranging from department stores to small independent shops to reopen. Again this change will be contingent13 upon progress against the five tests and only be permitted for those retail premises14 which are COVID-secure."

As of Monday, the United Kingdom had recorded nearly 37,000 coronavirus deaths.

The Afghan government says 100 Taliban prisoners have been freed as a gesture of goodwill15 to advance peace efforts.

The spokesperson of the National Security Council says the government released the prisoners on Monday.

The move comes after Taliban militants16 announced a three-day ceasefire during Eid al-Fitr, a festival marking the end of the fasting month.

Two NASA astronauts will fly on SpaceX's Crew Dragon spacecraft to the International Space Station.

Liftoff of the Falcon17 9 rocket and the spacecraft is scheduled for Wednesday afternoon from the Kennedy Launch Complex.

It will be the first launch of American astronauts on an American rocket from American soil since 2011.

The two astronauts are scheduled to arrive at the ISS about 24 hours later.

A Chinese mountaineering team has reached Camp Two of Mount Qomolangma, the world's tallest peak, despite heavy winds.

The camp is at an altitude of 7,790 meters.

It took the squad18 members several hours to pitch their tents amid strong winds.

The team consisting of members from the Ministry19 of Natural Resources and the national mountaineering team is measuring the height of the mountain.

A report says California avocados have access to the Chinese market as a result of the China-U.S. phase-one economic and trade agreement.

The report released on a U.S. agriculture news website says both countries signed protocols20 to allow the United States to export avocados to China.

The U.S. Department of Agriculture says access to the Chinese market will be worth 10 million U.S. dollars per year.

Germany has approved a 9.8-billion-US-dollar aid package for airline Lufthansa to keep it going through the turbulence21 of COVID-19.

Economy Minister Peter Altmaier says Germany is still in talks with the European Union's executive commission about possible conditions.

The aid package will also require approval by a shareholder22 meeting.

中国最高立法机关表示,今年将优先公共卫生领域立法。

生物安全法有望于年内获得审议批准。

该草案于四月份进行了二审。

还要抓紧修改野生动物保护法,争取今年下半年提交审议。

一位中国官员表示,中国将加大力度支持新能源汽车产业的发展。

政府决定将对购买新能源汽车的补贴和免税期再延长两年,恢复产销。

政府将取消对制造业的限制,同时鼓励在公共服务中更多使用新能源汽车。

加大充换电基础设施建设,加强充换电设施间互联互通。

出于安全考虑,世界卫生组织已暂停在新冠肺炎患者身上进行抗疟疾药物羟氯喹的试验。

这种药物被美国总统唐纳德·特朗普和其他人吹捧为可能治疗新冠肺炎的药物。

世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯:

“执行小组已在‘团结’临床试验中暂停使用羟氯喹,同时数据安全监测委员正在对安全数据进行评估。其他实验仍在继续。暂停羟氯喹和氯喹在新冠肺炎治疗中的使用。”

上周五,医学杂志《柳叶刀》上发表的一项观察研究发现,服用该药物的患者死亡率更高。

世卫组织曾建议不要使用羟氯喹来治疗患者或预防感染。

英国首相鲍里斯·约翰逊宣布,英国绝大多数商店将于下个月获准重新开业。

英国政府正在逐步放宽其对冠状病毒的封锁限制。

约翰逊表示,从6月1日起开放户外市场和汽车展示厅。

“从6月15日起,我们打算允许从百货商店到小型独立商店的所有其他非必需零售店重新开放。同样,这一变化将取决于五项测试的进展情况,并且只允许防疫安全的零售场所开放。”

截至周一,英国累计报告近3.7万例冠状病毒死亡病例。

阿富汗政府表示,其已释放100塔利班在押人员,以示对推进和平努力的善意。

阿富汗国家安全委员会发言人表示,政府在周一释放了这些在押人员。

此前,塔利班武装分子宣布在开斋节期间停火三天,开斋节标志着斋戒月的结束。

两名美国航空航天局宇航员将乘坐SpaceX的“龙”飞船前往国际空间站。

“猎鹰9号”火箭及“龙”飞船定于周三下午从肯尼迪发射中心发射升空。

这将是自2011年以来第一次从美国本土用美国火箭发射美国宇航员。

预计这两名宇航员将于24小时后抵达国际空间站。

一支中国登山队顶着强风抵达世界最高峰珠穆朗玛峰的二号营地。

该营地位于海拔7790米处。

队员顶风数小时后才艰难搭起帐篷。

由自然资源部和国家登山队组成的登山队正在测量珠峰的高度。

一份报告显示,得益于中美第一阶段经贸协议,加州牛油果可以进入中国市场。

这份发表在美国一家农业新闻网站上的报告显示,两国签署的协议允许美国向中国出口牛油果。

美国农业部表示,每年将有价值1000万美元的牛油果进入中国市场。

德国政府日前批准向汉莎航空公司提供98亿美元援助,帮助该公司渡过新冠肺炎疫情期间的难关。

德国经济部长彼得·阿尔特迈尔表示,德国仍在与欧盟执委会就可能的条件进行谈判。

该救助计划还需要得到股东大会的批准。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
3 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
6 touted 00151f908b31d984fd20d8b48dba34f3     
v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
参考例句:
  • She's being touted as the next leader of the party. 她被吹捧为该党的下一任领导人。
  • People said that he touted for his mother and sister. 据说,他给母亲和姐姐拉生意。 来自辞典例句
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
9 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
10 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
11 spacious YwQwW     
adj.广阔的,宽敞的
参考例句:
  • Our yard is spacious enough for a swimming pool.我们的院子很宽敞,足够建一座游泳池。
  • The room is bright and spacious.这房间很豁亮。
12 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
13 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
14 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
15 goodwill 4fuxm     
n.善意,亲善,信誉,声誉
参考例句:
  • His heart is full of goodwill to all men.他心里对所有人都充满着爱心。
  • We paid £10,000 for the shop,and £2000 for its goodwill.我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
16 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
17 falcon rhCzO     
n.隼,猎鹰
参考例句:
  • The falcon was twice his size with pouted feathers.鹰张开羽毛比两只鹰还大。
  • The boys went hunting with their falcon.男孩子们带着猎鹰出去打猎了。
18 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
19 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
20 protocols 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • There are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • Hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
21 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
22 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴