英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 美国新冠肺炎死亡病例超过10万 SpaceX推迟首次载人发射

时间:2020-07-15 01:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China has announced the introduction of over a dozen financial reform measures to spur financial support for small businesses and protect investors1 on the stock market.

The central government says improved incentives2 will be introduced to urge commercial banks to provide financial services to small enterprises more efficiently3.

Governmental financing guarantee institutions are encouraged to support small businesses and farmers in a bid to share risks and help enterprises to resume work.

Efforts will be stepped up to crack down on financial violations4.

Measures to regulate the registration5 of initial public offerings of stocks on the ChiNext board and further open up the credit rating industry will also be introduced.

Official data shows that China's fixed6 asset investment in the transportation sector7 reached 300 billion yuan last month, up 20 percent year-on-year.

The volume of commercial passenger traffic reached 570 million in April, returning to 40 percent of the same period last year.

The country's public transport in 36 central cities handled 3 billion passengers last month, recovering to 50 percent of the same period last year.

The presidium of the third session of China's national legislature held its third meeting Wednesday.

The meeting decided8 to submit a number of documents to lawmakers for deliberation.

They include the proposed final versions of a draft civil code and a draft decision of the NPC on establishing and improving the legal system and enforcement for the Hong Kong Special Administrative9 Region to safeguard national security.

A Canadian judge ruled on Wednesday that the extradition10 case against Huawei Chief Financial Officer Meng Wanzhou can proceed.

According to the ruling, the case meets the Canadian extradition standard for so-called "double criminality," meaning the alleged11 crime she is accused of by the U.S. is also considered a crime in Canada.

Chinese Foreign Ministry12 Spokesperson Zhao Lijian on Tuesday urged Canada to release Meng and ensure her safe return to China.

The Spokesperson says the United States and Canada have abused their bilateral13 extradition treaty and arbitrarily took compulsory14 measures against a Chinese citizen without cause.

He says the incident grossly violates the legitimate15 rights and interests of the Chinese citizen.

A tally16 by Johns Hopkins University shows the number of COVID-19 deaths in the United States has reached over 100,000.

Nearly 1.7 million cases have been reported in the country.

New York is the country's worst-hit state in the pandemic, with more than 360,000 cases and over 29,000 deaths.

New Jersey17, Massachusetts, Michigan, Pennsylvania and Illinois have each reported over 5,000 deaths.

Boeing has announced worldwide layoffs19.

The company concluded a voluntary layoff18 program last month and now has to start involuntary layoffs.

CEO Dave Calhoun says more than 6-thousand of the company's U.S. team members will be notified this week that they will be affected20.

The company says it will provide all the support to those impacted by the program, which includes severance21 pay.

Dave Calhoun says the company will have to adjust business plans constantly until the global pandemic stops whipsawing the aviation markets.

He says it will take years to return to the situation before the COVID-19 outbreak.

NASA and SpaceX have postponed22 their historic launch of two astronauts to space due to unfavorable weather.

The manned Crew Dragon spacecraft carried by the SpaceX Falcon23 9 rocket was set to blast off on Wednesday afternoon for the International Space Station, but the launch was canceled with 16 minutes to go in the countdown.

The next launch opportunity is scheduled on Saturday.

U.S. President Donald Trump24 has threatened to strongly regulate or shut down social media giants.

He made the threat after Twitter fact-checked one of his tweets for the first time.

Trump tweeted that Republicans feel social medial platforms silence conservative voices.

He wrote that they will strongly regulate or close them down before they can allow that to happen.

Twitter issued a warning on one of Trump's tweets on Tuesday, cautioning readers that he made an unsubstantiated claim that mail-in ballots25 will lead to voter fraud.

中国宣布推出十多项金融改革措施,以刺激对小企业的金融支持,保护股市投资者。

中央政府表示将完善激励措施,敦促商业银行更有效地向小企业提供金融服务。

鼓励政府融资担保机构支持小企业和农民分担风险,帮助企业复工。

加大对金融违法行为的打击力度。

此外,还将出台措施规范创业板首次公开发行登记,推动信用评级行业进一步开放。

官方数据显示,上月我国交通运输业固定资产投资达到3000亿元,同比增长20%。

4 月份商业客运量达到5.7亿人次,恢复到去年同期的40%。

上个月,全国36个中心城市的公共交通完成客运量30亿人次,恢复到去年同期的50%。

中国全国人大第三次会议主席团于星期三举行了第三次会议。

会议决定将一些文件提请审议。

这包括民法典草案、《全国人民代表大会关于建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机关的决定(草案)》。

加拿大一名法官周三裁定,华为首席财务官孟晚舟的引渡案可以继续进行。

根据该裁决,此案符合加拿大所谓的“双重犯罪”引渡标准,即美国对孟晚舟的罪行指控在加拿大构成犯罪。

周二,中国外交部发言人赵立坚敦促加拿大释放孟晚舟,确保她平安回国。

该发言人表示,美加两国滥用其双边引渡条约,对中国公民任意采取强制措施。

他表示,这起事件严重侵犯了中国公民的合法权益。

约翰霍普金斯大学的统计显示,美国新冠肺炎死亡人数已超过10万人。

美国报告了近170万例病例。

纽约州是美国疫情最严重的州,感染病例超过36万例,死亡病例超过2.9万例。

新泽西州、马萨诸塞州、密歇根州、宾夕法尼亚州和伊利诺伊州报告的死亡病例均超过5000例。

波音公司宣布在全球范围内裁员。

该公司上个月结束了自愿裁员计划,现在不得不开始非自愿裁员。

波音公司首席执行官戴夫·卡尔霍恩表示,本周将有6000多名美国团队成员接到通知,他们将受到影响。

该公司表示,其将为受裁员计划影响的员工提供包括遣散费在内的所有支持。

戴夫·卡尔霍恩表示,公司将必须不断调整业务计划,直到新冠肺炎停止席卷航空市场。

他表示,航空业需要数年时间才能恢复到新冠肺炎疫情爆发前的水平。

由于天气状况不佳,美国国家航天航天局(简称NASA)和SpaceX公司推迟了两名宇航员历史性的太空发射。

由SpaceX公司“猎鹰9号”火箭搭载的载人龙飞船原定周三下午发射升空,前往国际空间站,但发射在倒计时还剩16分钟时取消。

下一次发射机会定在本周六。

美国总统唐纳德·特朗普威胁要大力监管或关闭社交媒体巨头。

在推特首次将其推文贴上“事实核查”标签后,特朗普发出这一威胁。

特朗普发推称,共和党人觉得社交媒体平台压制了保守党的声音。

他写道,在允许这种情况发生前,他们将强制监管或将其关停。

推特周二就特朗普的一条推文发出警告,提醒用户,特朗普在未经证实的情况下称邮寄选票将导致选民欺诈。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
3 efficiently ZuTzXQ     
adv.高效率地,有能力地
参考例句:
  • The worker oils the machine to operate it more efficiently.工人给机器上油以使机器运转更有效。
  • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently.地方政府必须学会有效地分配资源。
4 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
7 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
8 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
9 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
10 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
11 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
12 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
13 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
14 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
15 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
16 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
17 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
18 layoff QpZzCx     
n.临时解雇,操作停止,活动停止期间,失业期
参考例句:
  • Finally, prepare an explanation about what led to your layoff.最后,要准备好一套说辞来解释你被解雇的原因。
  • Workers were re-employed after the layoff.在暂时解雇不久后工人们又被再度雇用了。
19 layoffs ce61a640e39c61e757a47e52d4154974     
临时解雇( layoff的名词复数 ); 停工,停止活动
参考例句:
  • Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week. 各纺织公司上周宣布再次裁员两千人。
  • Stock prices broke when the firm suddenly announced layoffs. 当公司突然宣布裁员时,股票价格便大跌
20 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
21 severance WTLza     
n.离职金;切断
参考例句:
  • Those laid off received their regular checks,plus vacation and severance pay.那些被裁的人都收到他们应得的薪金,再加上假期和解职的酬金。Kirchofer was terminated,effective immediately--without severance or warning.科奇弗被解雇了,立刻生效--而且没有辞退费或者警告。
22 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
23 falcon rhCzO     
n.隼,猎鹰
参考例句:
  • The falcon was twice his size with pouted feathers.鹰张开羽毛比两只鹰还大。
  • The boys went hunting with their falcon.男孩子们带着猎鹰出去打猎了。
24 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
25 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴