英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 中国成功发射火星无人探测器 巴西总统新冠病毒检测再次呈阳性

时间:2020-08-25 01:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China launched an unmanned probe to Mars on Thursday, aiming to complete orbiting, landing and roving in one mission.

周四,中国发射了一个火星无人探测器,其目标是在一次飞行任务中完成轨道运行、着陆和漫游。

The probe blasted off on China's largest carrier rocket, the Long March 5, from the Wenchang Space Launch Centre in the southern island province of Hainan.

探测器由中国最大的运载火箭长征五号从海南文昌航天发射中心发射升空。

About 36 minutes later, the spacecraft, including an orbiter and a rover, was sent into the Earth-Mars transfer orbit.

大约36分钟后,包括一个轨道飞行器和一个火星车(漫游者)在内的航天器被送入地球—火星转移轨道。

It is expected to reach Mars in February where it will attempt to deploy1 a rover to explore the planet for 90 days.

预计该探测器将于明年2月抵达火星,在那里它将尝试部署一台火星车,对火星进行90天的探索。

The probe carries several scientific instruments to observe the planet's atmosphere and surface.

探测器携带了几台科学仪器来观察火星的大气层和表面。

It marked the second flight to Mars this week, after a United Arab Emirates orbiter blasted off on a rocket from Japan on Monday. And the United States is aiming to launch its Mars rover Perseverance2 next week.

这是本周第二个飞往火星的任务。周一,阿拉伯联合酋长国一枚运载探测器的火箭从日本发射升空。美国计划于下周发射其“毅力号”火星探测器。

Chinese President Xi Jinping and Russian President Vladimir Putin have both sent congratulatory letters to the dialogue meeting between the ruling parties of China and Russia, held via video link.

中国国家主席习近平同俄罗斯总统弗拉基米尔·普京分别向以视频会议方式举办的中俄执政党对话机制致贺信。

In his letter, Xi Jinping says that since the outbreak of COVID-19, China and Russia have supported and helped each other, and worked together to tide over the difficulties, giving new strategic connotations to bilateral3 cooperation.

习近平在贺信中表示,新冠肺炎疫情暴发以来,中俄守望相助、同舟共济、共克时艰,赋予两国合作新的战略内涵。

He says this fully4 demonstrated the profound friendship between the two peoples, and reflected the high level China-Russia relations in the new era.

他表示,这充分彰显了中俄人民的深厚友谊,体现了新时代中俄关系的高水平和特殊性。

China says it is considering not recognizing British National Overseas passports as valid5 travel documents, as the British side has already violated its commitments on the matter.

中国表示,由于英国违反承诺在先,中方将考虑不承认英国国民(海外)护照作为有效旅行证件。

The UK government on Wednesday issued a policy statement on the Hong Kong British National Overseas Visa, announcing that it will change the arrangements for BNO passport holders6 and extend their rights of residence.

本周三,英国政府发布了香港英国国民海外签证政策声明,宣布将改变英国护照持有人的签证安排,延长其居留权。

Chinese foreign ministry7 spokesperson Wang Wenbin says the British move violated international law and interfered8 in China's internal affairs.

中国外交部发言人汪文斌表示,英国此举违反国际法,对中国内政横加干涉。

He adds that the Chinese side reserves the right to take further measures.

中方将保留采取进一步措施的权利。

Finnair resumed passenger flight services between Shanghai and Helsinki on Thursday.

周四,芬兰航空公司恢复了上海至赫尔辛基的客运航班服务。

The airline says it plans to add flights amid the gradual lifting of travel restrictions9 and recovering travel demand.

该航空公司表示,随着旅行限制的逐步取消和旅行需求的复苏,计划增加航班。

Passengers on flights to China are required to provide negative nucleic acid test results before boarding.

搭乘来华航班的乘客在登机前必须提供核酸检测阴性证明。

California Governor Gavin Newsom has announced a new contract with China's BYD Company to produce more N95 respirators and surgical10 masks.

加州州长加文·纽瑟姆宣布与中国比亚迪公司签订一项新合同,生产更多N95口罩和医用口罩。

The new contract is worth 315 million U.S. dollars.

新合同价值3.15亿美元。

Newsom confirmed Wednesday that hundreds of millions of masks have arrived as part of the original contract with BYD.

纽瑟姆周三证实,作为与比亚迪最初合同的一部分,数亿枚口罩已运抵加州。

The state now has the largest number of cases in the country, surpassing New York State.

加州现已超过纽约州,成为美国感染病例最多的州。

A statement from the Brazilian Communications Ministry says President Jair Bolsonaro has had another positive result for the novel coronavirus.

巴西通讯部发表声明称,总统雅伊尔·博索纳罗再次接受新冠病毒检测,结果仍为阳性。

It's his third positive result since he fell ill on July 7th.

这是他自7月7日感染以来的第三次检测阳性结果。

But the statement also says that Bolsonaro is still in good condition and is now accompanied by his medical team.

但是声明还称,博索纳罗的健康状况仍然良好,目前由他的医疗团队陪同。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
2 perseverance oMaxH     
n.坚持不懈,不屈不挠
参考例句:
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
3 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
6 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 interfered 71b7e795becf1adbddfab2cd6c5f0cff     
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉
参考例句:
  • Complete absorption in sports interfered with his studies. 专注于运动妨碍了他的学业。 来自《简明英汉词典》
  • I am not going to be interfered with. 我不想别人干扰我的事情。 来自《简明英汉词典》
9 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
10 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴