英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 第75届联合国大会开幕 电影院上座率上限升至75%

时间:2020-11-10 03:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The 75th session of the UN General Assembly has opened.

第75届联合国大会开幕。

General Assembly President Volkan Bozkir has called on UN member states to uphold multilateralism.

联合国大会主席沃尔坎·博兹基尔呼吁联合国成员国坚持多边主义。

Chinese Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin says the country has achieved its goals under the 2020 Climate Action Plan ahead of schedule.

中国外交部发言人汪文斌表示,中国已提前实现2020年气候行动计划的目标。

The spokesperson says China is willing to make more contributions in dealing with climate change.

该发言人表示,中国愿为应对气候变化做出更多贡献。

He says efforts have been made to study the long-term vision of coping with climate change in the middle of this century, including capping and reducing carbon emissions.

他表示,中方在研究本世纪中叶应对气候变化长期愿景,包括二氧化碳达峰和碳中和问题。

Israel signed agreements at the White House to normalize diplomatic ties with the United Arab Emirates and Bahrain.

以色列与阿联酋和巴林在白宫签署了外交关系正常化协议。

U.S. President Donald Trump attended that signing ceremony.

美国总统唐纳德·特朗普出席了签字仪式。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says he hopes to maintain peace in the region.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,他希望维持该地区的和平。

The signing ceremony makes the UAE and Bahrain the third and the fourth Arab nation to establish diplomatic ties with Israel.

签字仪式使阿联酋和巴林成为同以色列建立的第三个和第四个阿拉伯国家。

The city of Louisville, Kentucky, will pay 12 million U.S. dollars to the family of Breonna Taylor, a Black woman shot dead by police in a botched raid on her apartment in March.

肯塔基州路易斯维尔市将向黑人女性布伦娜·泰勒的家人支付1200万美元,今年3月,警方在拙劣的突袭行动中闯入泰勒家并开枪致其死亡。

Mayor Greg Fischer says the settlement will be accompanied by reforms of the Louisville Metro Police Department, including a requirement that commanders approve search warrants before they are put before a judge.

市长格雷格·菲舍尔称,作为和解方案的一部分,路易斯维尔地铁警察局将进行改革,包括要求指挥官在将搜查令交给法官之前批准搜查令。

He adds that the government will make several policy changes as well.

他补充称,政府还将做出几项政策调整。

Taylor's family welcomed the settlement but also demanded officers involved face criminal charges.

泰勒的家人对和解方案表示欢迎,但同时要求涉案警察面临刑事指控。

Germany's government has decided to take in over 1,500 migrants from over 400 families from various Greek islands.

德国政府决定接收来自希腊各岛屿400多个家庭的1500多名移民。

They have already been granted protected status in Greece.

他们已在希腊获得了保护身份。 

German Vice Chancellor Olaf Scholz called for talks on "an overall European solution" and pledged Germany's participation.

德国副总理奥拉夫·朔尔茨呼吁就“全面的欧洲解决方案”举行会谈,并承诺德国将参与其中。

EU foreign policy chief Josep Borrell has warned that the bloc's relations with Turkey are at a watershed moment in history.

欧盟外交政策负责人何塞·博雷利警告称,欧盟与土耳其的关系正处于历史上的“分水岭”时刻。

Borrell told the European Parliament that urgent and collective engagement is needed to deal with the situation in the Eastern Mediterranean.

博雷利对欧洲议会表示,需要紧急和集体的参与来处理东地中海的局势。

He says the latest move by Turkey to discontinue seismic exploration in those waters is a step in the right direction towards dialogue.

他表示,土耳其最近停止在这些海域进行地震勘探的举动是朝着对话的正确方向迈出的一步。

The dispute over natural gas exploration off Greek islands in the Eastern Mediterranean has escalated in recent weeks.

最近几周,围绕地中海东部希腊岛屿附近天然气勘探的争端升级。

Greece considers the explorations illegal. However, the Turkish government believes the waters, in which natural gas is being drilled on a trial basis, belong to the Turkish continental shelf.

希腊认为(土耳其的)勘探是非法的。然而,土耳其政府认为这片正在进行天然气钻探试验的海域属于土耳其大陆架。

An autonomous ship named Mayflower will be departing Plymouth on Wednesday, 400 years after a vessel of the same name sailed to America.

一艘名为“五月花”号的自动驾驶船将于周三驶离普利茅斯,400年前,一艘同名为“五月花”号的船只曾航行到美国。

The new Mayflower is nothing like the original but will still be sailing into the unknown.

新“五月花”号与原“五月花”号完全不同,但仍将航行到未知的地方。

Powered by solar power and artificial intelligence, the research vessel will be traveling with no pilot or passengers.

这艘由太阳能和人工智能驱动的研究船将在没有船长和乘客的情况下航行。

It will collect vital environmental data as it tries to make its way to the United States.

它将在前往美国的途中收集至关重要的环境数据。

China will allow cinema capacity limits to increase to 75 percent starting from September 25.

从9月25日起,中国将允许影院上座率上限提升到75%。

The Chinese Film Association said the adjustment is still subject to restrictions, including ticket reservations and mask-wearing in movie theaters.

中国电影协会表示,此次调整仍有一些观影限制,包括订票方式以及在电影院里戴口罩等。

Theater capacity is currently limited at 50 percent, but China's box-office revenue has hit 730 million U.S. dollars since the reopening of theaters back in July.

目前影院上座率上限为50%,但自今年7月影院重新开放以来,中国的票房收已达7.3亿美元。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴