英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 欧盟启动疫苗接种计划 金融管理部门对蚂蚁集团提出整改要求

时间:2021-01-05 06:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. President Donald Trump1 has signed a 2.3 trillion dollar pandemic aid and spending package.

Approved by Congress last week, the package includes 1.4 trillion to fund government agencies.

Trump earlier threatened to block the bill and demanded Congress increase the size of stimulus3 checks for struggling Americans from 600 dollars to 2,000 dollars.

COVID-19 cases in the United States have topped 19 million with over 332 thousand deaths.

California has become the first state to have more than 2 million cases.

By far, the US remains4 the nation worst hit by the pandemic, making up more than 23 percent of the global caseload.

European Union nations have kicked off a coordinated5 effort to give COVID-19 vaccinations6 to the most vulnerable among the bloc2's nearly 450 million people.

Health care workers, the elderly and leading politicians got some of the first shots across the 27-nation bloc.

The vaccines7, developed by Germany's BioNTech and American drugmaker Pfizer, started arriving in super-cold containers at EU hospitals on Friday from a factory in Belgium.

All those getting shots will have to come back in three weeks for a second dose.

Confirmed COVID-19 cases in Japan have increased to more than 221 thousand.

Close to 57 thousand infections have been reported in Tokyo, the highest in the country.

Japan is starting to halt new entry of foreign nationals in response to the COVID-19 variant8 reported overseas.

But business people and students from countries such as China, Thailand, and South Korea will not be affected9 by the policy scheduled to be effective through late January.

China has suspended regular passenger flights to and from the United Kingdom in light of the emergence10 of a new coronavirus variant.

The suspension will last through January 10.

Iran is pursuing 48 Americans in the assassination11 of Qassem Soleimani after three new names were added to a wanted list.

The Iranian general was killed in a U.S. airstrike nearly a year ago in Baghdad.

Tehran says a "harsh revenge" is still on the agenda.

So far, it has requested help from Interpol and six countries to arrest the suspects.

China's financial regulators say they have identified major problems in Ant Group's business operations and have urged the company to make plans and set a timetable as soon as possible to fix the problems in accordance with supervision12 requirements.

Ant Group is the financial arm of Alibaba and the parent company of mobile-payment business Alipay.

It's required to address operating problems such as flaws in corporate13 governance, poor legal awareness14, and leveraging15 market dominance to exclude competitors.

It is also asked to return to its original business as a payment services provider and enhance transparency of transactions.

The Beijing-Xiong'an intercity railway linking the Chinese capital and Xiong'an New Area in northern Hebei province is now operating.

The 91 kilometer line has high-speed trains running at 350 kmph.

The railway line allows trains to cover the distance between Beijing West Railway Station and Xiong'an New District in 50 minutes.

It takes only 19 minutes for the train to travel between Daxing International Airport and Xiong'an New Area.

Official data shows that China's home appliances sector16 posted rising output in November.

The country's refrigerator and washing machine makers17 saw double-digit growth in production last month.

The output of refrigerators amounted to 9 million units, up 23 percent from last year, while washing machines reached 8.6 million sets, up 13 percent from a year earlier.

美国总统唐纳德·特朗普签署了一项2.3万亿美元的疫情援助和支出法案。

国会上周批准了该法案,其中1.4万亿资金用于资助政府机构。

特朗普早些时候威胁要阻止该法案,并要求国会将对个人直接刺激款项从600美元提高到2000美元。

美国的新冠病例已突破1900万例,死亡人数超过33.2万人。

加利福尼亚州成为首个感染病例超过200万例的州。

截至目前,美国仍是受疫情影响最严重的国家,确诊病例占全球病例总数的23%以上。

欧盟国家启动了一项协调行动,为欧盟近4.5亿人口中最脆弱的人群接种新冠疫苗。

这个27国集团的医疗工作者、老年人和政界要人是率先接种疫苗的人群。

该疫苗由德国生物新技术公司和美国制药商辉瑞公司联合开发,上周五开始从比利时的一家工厂用超低温容器运陆续抵欧盟各医院。

所有接种过第一剂疫苗的人群都要在三周后再接种第二剂。

日本新冠肺炎确诊病例增加至超过22.1万例。

东京有近5.7万例感染病例,为全国最高。

针对海外报告的新冠病毒变异毒株,日本开始暂停外国公民新入境。

但来自中国、泰国和韩国等国家的商务人士和学生不会受到该政策的影响,该政策将持续至明年1月底。

鉴于冠状病毒新变种的出现,中国暂停了往返英国的定期客运航班。

此次停航将持续到1月10日。

伊朗正在追捕48名暗杀卡萨姆·苏莱曼尼的美国人,此前通缉名单上增加了3个新名字。

约一年之前,这名伊朗将军在美国空袭巴格达的行动中丧生。

伊朗政府表示,其仍在计划“严厉的报复”。

到目前为止,伊朗已请求国际刑警组织和六个国家帮助逮捕嫌犯。

中国金融监管部门表示,他们发现蚂蚁集团业务运营中存在重大问题,并已督促该公司按照监管要求,尽快制定计划和设定时间表来解决问题。

蚂蚁集团是阿里巴巴的金融子公司,也是移动支付业务支付宝的母公司。

该公司被要求解决公司治理缺陷、法律意识淡薄、利用市场优势排挤竞争对手等经营问题。

监管部门还要求该公司回归支付服务商本源,提高交易透明度。

连接中国首都和河北省北部雄安新区的京雄城际铁路现已投入运营。

这条线路全长91公里,高速列车的最高设计时速350公里。

这条铁路使得列车可以在50分钟内从北京西站到达雄安新区。

从大兴国际机场到雄安新区,只需19分钟的车程。

官方数据显示,11月份中国家电行业的产值实现增长。

我国冰箱和洗衣机制造商上月实现了两位数的产量增长。

冰箱产量达900万台,同比增长23%,洗衣机产量达860万台,同比增长13%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
3 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
7 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
8 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
11 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
12 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
13 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
14 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
15 leveraging c57a4d2d0d4d7cf20e93e33b2873abed     
促使…改变( leverage的现在分词 ); [美国英语]杠杆式投机,(使)举债经营,(使)利用贷款进行投机
参考例句:
  • De-leveraging is a painful process: it has barely begun. 去杠杆化是个痛苦的过程:它才刚刚开始。
  • Archimedes said, saying: Give me a fulcrum, I can leveraging the Earth. 阿基米德说过一句话:给我一个支点,我可以撬动地球。
16 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
17 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴