英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 拜登宣布9月11日前从阿富汗撤军 欧盟计划5年内发债8000亿欧元

时间:2021-05-08 02:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese government has passed a draft regulation to provide rule-of-law safeguards for developing market entities1 and boost fair competition.

The draft has detailed2 unified4 measures on the registration5 of companies, individually-owned businesses, and farmer cooperatives.

More than 60 million new market entities were added during the country's 13th Five-Year Plan, helping6 to create numerous jobs.

A State Council meeting chaired by Premier7 Li Keqiang says China will continue to deepen its reforms, seeking to streamline8 administration, delegate power and upgrade services.

U.S. special presidential envoy9 John Kerry is visiting China and he will hold talks with his Chinese counterpart Xie Zhenhua in Shanghai.

A statement from the Chinese foreign ministry10 says the two sides are expected to exchange views on climate change cooperation as well as the 2021 UN Climate Change Conference, which will be held in Glasgow this November.

John Kerry's visit in China will last until Saturday.

The world's largest radio telescope is being planned for Australia.

The Square Kilometre Array project will be built in the state of Western Australia.

The project will include a super-computing center to be based in Perth, to process what is expected to be an unprecedented11 amount of data that will be generated by the radio telescope.

The SKA is a collaboration12 between 16 countries.

The International Atomic Energy Agency chief is urging transparency as Japan's decision on nuclear wastewater sparks international backlash.

Director general Rafael Mariano Grossi says when the wastewater is released, it should cause no harm to the environment.

Grossi says Japan's neighboring countries and also local people in Japan, such as fishermen, are "all very concerned."

He says the IAEA will cooperate with Japan, with professional work organized "before, during and after the controlled release of treated water into the ocean."

U.S. President Joe Biden has announced the withdrawal13 of all American troops from Afghanistan by September 11th.

Biden says the United States will continue to support the Afghan government and provide assistance to the Afghan military after the withdrawal.

He also voiced U.S. support for the peace talks between the Afghan government and the Taliban facilitated by the United Nations.

The European Commission has announced that it will borrow 800 billion euros to fund the E.U.'s massive plan to b?ail3 out its COVID-stricken economy.

The financing for the E.U. economic plan is to be borrowed from the capital market over a period of five years until 2026.

A diversified14 funding strategy was created to ensure that E.U. member states receive loans under the relief package.

The Commission is to start borrowing for the scheme as soon as all 27 E.U. national parliaments ratify15 a law raising guarantees from the E.U. governments to the E.U. budget.

Denmark has become the first country to completely stop using AstraZeneca's COVID-19 vaccine16 due to reports of very rare cases of blood clots17.

Danish Heath Authority chief Soren Brostrom says the decision follows an intensive investigation18 into the possible link between the shot and the clots.

Denmark has also paused the use of the Johnson & Johnson vaccine pending19 investigation into a possible similar issue.

中国政府通过一项条例草案,为发展市场主体、促进公平竞争提供法治保障。

草案对公司、个体工商户、农民合作社的登记注册有详细的统一措施。

“十三五”期间新增市场主体6000多万户,帮助创造了众多就业机会。

国务院总理李克强主持召开的国务院会议表示,中国将继续深化改革,推进简政放权、放管结合、优化服务。

美国总统特使约翰·克里正在访问中国,他将在上海与中国气候变化事务特使解振华举行会谈。

中国外交部发表声明表示,预计双方将就气候变化合作以及将于今年11月在格拉斯哥举行的2021年联合国气候变化大会交换意见。

约翰·克里在中国的访问将持续到周六。

澳大利亚计划建造世界上最大的射电望远镜。

平方千米阵项目(简称SKA)将建在西澳大利亚州。

该项目将包括一个设在珀斯的超级计算中心,以处理预计将由射电望远镜产生的空前数据量。

平方千米阵项目是16个国家的合作项目。

在日本处理核废水的决定引发国际社会强烈反对之际,国际原子能机构(简称IAEA)总干事敦促提高透明度。

总干事拉斐尔·马里亚诺·格罗西表示,排放污水后应该不会对环境造成危害。

格罗西称,日本邻国及本国居民,如渔民等,“都非常关注”。

他表示,国际原子能机构将与日本合作,就“经处理核废水排向大海之前、排放过程中以及排放之后”进行专业评估

美国总统乔·拜登宣布,在9月11日前从阿富汗撤出所有美军。

拜登表示,美国将继续支持阿富汗政府,并在撤军后向阿富汗军队提供援助。

他还表示,美国支持阿富汗政府与塔利班在联合国推动下进行的和平谈判。

欧盟委员会宣布,其将发债8000亿欧元,为欧盟拯救其因新冠疫情受困的经济的大规模计划提供资金。

欧盟经济计划的资金将从资本市场借款,期限为5年,直至2026年。

为了确保欧盟成员国能在救助计划下获得贷款,欧盟制定了一项多样化的融资战略。

欧盟27个成员国的议会批准提高欧盟各国政府对欧盟预算担保的法律之后,欧盟委员会就将开始发债计划。

由于有报道称出现了非常罕见的血栓病例,丹麦成为首个完全停止使用阿斯利康新冠肺炎疫苗的国家。

丹麦卫生局局长索伦·布罗斯特罗姆表示,这一决定在对该疫苗与血栓之间可能存在的联系进行深入调查后作出。

丹麦同时暂停使用强生公司的疫苗,等待对可能类似的问题进行调查。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
2 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
3 ail lVAze     
v.生病,折磨,苦恼
参考例句:
  • It may provide answers to some of the problems that ail America.这一点可能解答困扰美国的某些问题。
  • Seek your sauce where you get your ail.心痛还须心药治。
4 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
8 streamline dtiwk     
vt.使成流线型;使简化;使现代化
参考例句:
  • We must streamline our methods.我们必须简化方法。
  • Any liquid or gas passing it will have streamline flow.任何通过它的液体或气体将呈流线型的流动。
9 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
12 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
13 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
14 diversified eumz2W     
adj.多样化的,多种经营的v.使多样化,多样化( diversify的过去式和过去分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • The college biology department has diversified by adding new courses in biotechnology. 该学院生物系通过增加生物技术方面的新课程而变得多样化。 来自《简明英汉词典》
  • Take grain as the key link, develop a diversified economy and ensure an all-round development. 以粮为纲,多种经营,全面发展。 来自《现代汉英综合大词典》
15 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
16 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
17 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
18 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
19 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴