-
(单词翻译:双击或拖选)
President Xi Jinping says China supports Iran's reasonable demands concerning the 2015 landmark1 deal on the Iranian nuclear issue.
习近平主席表示,中国支持伊朗在2015年伊核问题全面协议问题上的合理诉求。
During a phone conversation with his Iranian counterpart Hassan Rouhani,
习近平在与伊朗总统哈桑·鲁哈尼通话时还表示,
Xi Jinping also said China stands ready to strengthen coordination2 with Iran and safeguard the common interests of both sides.
中方愿同伊方加强协调,维护好双方共同利益。
Chinese President Xi Jinping has held a phone conversation with Vietnamese President Nguyen Xuan Phuc.
中国国家主席习近平与越南国家主席阮春福通电话。
Xi Jinping said China stands ready to make active efforts with Vietnam
习近平表示,中方愿同越方一道,
to build the two countries into a community with a shared future that bears strategic significance.
积极构建中越具有战略意义的命运共同体。
Beijing is warning Washington and Seoul not to interfere3 in the Taiwan issue.
中国政府警告美国与韩国不要干涉中国台湾问题。
U.S. President Joe Biden and his South Korean counterpart Moon Jae-in agreed last week to work together to seek peace and stability across the Taiwan Straits.
美国总统乔·拜登和韩国总统文在寅上周同意共同努力,寻求台湾海峡两岸的和平与稳定。
Chinese Foreign Ministry4 Spokesperson Zhao Lijian suggests
中国外交部发言人赵立坚表示,
that the development of relations between Washington and Seoul should not harm the interests of third parties, including China.
美韩两国关系的发展不应损害包括中国在内的第三方利益。
He calls on the countries concerned to be careful in their words on the Taiwan issue, and not to play with fire.
他希望部分国家在台湾问题上谨言慎行,“不要玩火”。
The head of the World Health Organization is warning that the world remains5 in a "very dangerous situation."
世界卫生组织总干事警告称,世界仍然处于“非常危险的处境”。
Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus has addressed the opening of the UN health agency's annual assembly.
总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯在联合国卫生机构的年度大会开幕式上发表了讲话。
"As of today, more cases have been reported so far this year than in the whole of 2020."
“截至今天,今年到目前为止报告的病例已超过2020年全年病例。”
He also praised healthcare workers who have battled the coronavirus pandemic in often-agonizing conditions.
他还赞扬了那些处于艰苦条件下与疫情作斗争的医疗工作者。
Officials say more than 510 million doses of COVID-19 vaccines6 have been administered across China.
官方表示,全国各地已接种超过5.1亿剂新冠肺炎疫苗。
The country is aiming for a vaccination7 rate of 70 to 80 percent, or about 1 billion people, to realize herd8 immunity9.
中国的目标是免疫率达到70%至80%,即约10亿人接种疫苗,实现群体免疫。
Experts suggested that the goal could be achieved by the end of this year in light of the current vaccination speed.
专家表示,根据目前的接种速度,今年年底便能实现这一目标。
China is now capable of administering over 20 million doses of vaccines per day.
中国目前单日可接种2000多万剂疫苗。
A memorial service for late Chinese agronomist10 Yuan Longping has been held in Changsha.
已故中国农学家袁隆平的追悼会在长沙举行。
Yuan was globally renowned11 for developing the first hybrid12 rice strains.
袁隆平因培育出第一个杂交水稻品种而享誉全球。
He died on Saturday at the age of 91.
袁隆平于周六去世,享年91岁。
China says the 7.4 magnitude earthquake that hit Maduo County in Qinghai Province on Saturday has left 18 people injured
中国表示,周六发生在青海省玛多县的7.4级地震造成18人受伤,
and disrupted the lives of over 32,000 local residents.
当地超过3.2万名居民的生活受到影响。
At this point, one victim is still receiving treatment while 17 others have been discharged from hospital.
目前,一名伤者仍在接受治疗,其他17人已出院。
Cryptocurrencies fought to find a footing on Monday after price plunges13 a day earlier.
一天之前暴跌的加密货币已于周一企稳。
Bitcoin climbed as high as 35,970 U.S dollars from Sunday's trough at around 31,000,
比特币从周日的低谷31,000左右攀升至35,970美元,
but it struggled to make further gains and it remains some 45% below the record peak of 64,900 dollars last month.
但难以进一步上涨,仍比上月的纪录高点6.49万美元低约45%。
Rival crypto currency ether which hit an almost two-month low of around 1,730 dollars on Sunday bounced to around 2,100.
与之竞争的加密货币以太币周日跌至约1730美元的近两个月低点,之后反弹至2100美元左右。
1 landmark | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
2 coordination | |
n.协调,协作 | |
参考例句: |
|
|
3 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
4 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
5 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
6 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
8 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
9 immunity | |
n.优惠;免除;豁免,豁免权 | |
参考例句: |
|
|
10 agronomist | |
n.农学家 | |
参考例句: |
|
|
11 renowned | |
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的 | |
参考例句: |
|
|
12 hybrid | |
n.(动,植)杂种,混合物 | |
参考例句: |
|
|
13 plunges | |
n.跳进,投入vt.使投入,使插入,使陷入vi.投入,跳进,陷入v.颠簸( plunge的第三人称单数 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|