英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 拜登开启任内首次外访 贝佐斯将乘自家公司火箭飞往太空

时间:2021-06-18 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Foreign Minister Wang Yi is calling on China and the Association of Southeast Asian Nations to deepen anti-COVID-19 cooperation and push forward economic recovery.

外交部长王毅呼吁中国和东盟深化抗疫合作,推动经济复苏。

The remarks were made at a special meeting in Chongqing marking the 30th anniversary of dialogue relations between the two sides.

王毅在重庆举行的纪念双方对话关系建立30周年的特别会议上发表了上述讲话。

Efforts are also being urged to upgrade bilateral1 ties, uphold multilateralism, promote Asian values and conclude the Code of Conduct in the South China Sea.

王毅还敦促努力提升双边关系,维护多边主义,弘扬亚洲价值观,达成《南海行为准则》。

China's new ambassador to the UK has called for stronger efforts to improve interactions and cooperation between the two sides.

中国新任驻英国大使呼吁加强努力,推进双方互动合作。

Zheng Zeguang says he is looking forward to working with the British government and other stakeholders

郑泽光表示,他期待着与英国政府和其他利益攸关方一道,

to increase communications, enhance mutual2 understanding, and promote cooperation between the two countries.

加强沟通,增进相互了解,促进两国的合作。

"It is essential that our two sides follow through on the important common understandings between our leaders and respect each other's core interests and major concerns.

“我们双方要认真落实两国领导人达成的重要共识,尊重彼此核心利益和重大关切。

Our two sides may deepen cooperation in trade, finance, innovation, people to people exchanges and other fields,

深化贸易、金融、创新、人文交流等领域的合作,

and step up coordination3 on global issues such as fighting COVID-19, spurring global recovering and tackling climate change."

加强在抗击新冠肺炎、促进全球经济复苏、应对气候变化等国际问题上的协调。”

A draft law on countering foreign sanctions has been submitted to China's top legislature for second reading.

反外国制裁法草案已提交中国最高立法机构进行二审。

Officials say the move demonstrates China's resolution to safeguard national sovereignty, dignity and core interests, and oppose Western hegemonies and power politics.

官方表示,此举表明中国坚决维护国家主权、尊严和核心利益,反对西方霸权主义和强权政治。

Russia has decided4 to ban nine Canadian citizens from entering its territory in response to Canadian sanctions imposed in March.

俄罗斯决定禁止9名加拿大公民进入其领土,以回应加拿大在3月实施的制裁。

The targeted include the Canadian Minister of Justice and Attorney General.

制裁目标包括加拿大司法部长和总检察长。

Canada sanctioned nine senior Russian officials on March 24 for their alleged5 involvement in the case of Kremlin critic Alexei Navalny.

加拿大于3月24日制裁了9名俄罗斯高级官员,原因是他们涉嫌参与俄罗斯政府批评者阿列克谢·纳瓦尔尼的案件。

The Canadian Foreign Ministry6 says Moscow's punitive7 measures are unacceptable and unfounded.

加拿大外交部长表示,俄罗斯的惩罚措施不可接受,而且毫无根据。

US President Joe Biden is preparing to embark8 on his first overseas trip since taking office, to engage the transatlantic alliance and other key allies.

美国总统乔·拜登准备开始上任后首次海外访问,与跨大西洋联盟和其他关键盟友接触。

Biden will attend the G7 summit in England this week, followed by a visit to Brussels for a meeting with the European Union leadership and a NATO summit.

拜登本周将出席在英国举行的七国集会峰会,随后将访问布鲁塞尔,与欧盟领导人会晤并参加北约峰会。

US National Security Advisor9 Jake Sullivan says the coronavirus, infrastructure10 plans, and plans for a minimum corporate11 tax will be addressed.

美国国家安全顾问杰克·沙利文表示,峰会将讨论冠状病毒、基础设施计划和最低企业税计划。

In England, Biden will hold meetings with British Prime Minister Boris Johnson and other leaders between Friday and Sunday.

拜登将于周五至周日在英国与英国首相鲍里斯·约翰逊和其他领导人举行会晤。

He is also scheduled to hold additional one-on-one meetings in Brussels with NATO allies, including Turkish President Recep Tayyip Erdogan.

他还计划在布鲁塞尔与包括土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安在内的北约盟友举行额外的单独会议。

The meetings will be followed by a summit in Geneva with Russian President Vladimir Putin.

会晤后,拜登将在日内瓦与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京举行峰会。

Apple has previewed its new privacy protections for all of its operating systems during this year's Worldwide Developers Conference.

在今年的全球开发者大会上,苹果公司预告了其所有操作系统的新隐私保护措施。

The company says these features represent the company's latest innovations in privacy protections

苹果公司表示,这些功能代表了该公司在隐私保护方面的最新创新,

with features like App Tracking Transparency and Privacy Nutrition Labels available on the App Store.

应用程序跟踪透明度和隐私营养标签等功能可以在应用程序商店中使用。

Mail Privacy Protection and App Privacy Report are included in the new privacy features.

新隐私功能中包含邮件隐私保护和应用程序隐私报告。

Jeff Bezos will ride his own rocket into space next month, joining the first crew to fly in a Blue Origin capsule.

杰夫·贝佐斯将在下个月乘坐自家火箭进入太空,成为首批乘坐蓝色起源太空舱飞行的机组人员。

The Amazon founder12 says he will launch July 20 from Texas along with his firefighter brother Mark Bezos.

这位亚马逊创始人表示,他将于7月20日与他的消防员弟弟马克·贝佐斯一起从得克萨斯州发射升空。

The flight will officially kick off Blue Origin's space tourism business.

这次飞行将正式启动蓝色起源的太空旅游业务。

The company has yet to start selling tickets to the public or even to announce a ticket price for the short trips, which provide about three minutes of weightlessness.

该公司尚未开始向公众售票,甚至尚未公布短途旅行的票价,这一短途旅行将提供约三分钟的失重状态。

The capsule can hold six people, each with their own large window.

该太空舱可容纳6人,每人都有自已的大窗户。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
2 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
3 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 punitive utey6     
adj.惩罚的,刑罚的
参考例句:
  • They took punitive measures against the whole gang.他们对整帮人采取惩罚性措施。
  • The punitive tariff was imposed to discourage tire imports from China.该惩罚性关税的征收是用以限制中国轮胎进口的措施。
8 embark qZKzC     
vi.乘船,着手,从事,上飞机
参考例句:
  • He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。
  • Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。
9 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
10 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
11 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
12 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴