-
(单词翻译:双击或拖选)
Today marks the 200 day countdown to the Beijing Winter Olympic Games.
今天是北京冬季奥运会倒计时200天。
Chinese people have shared their expectations.
中国民众也表达了他们的期待。
"I look forward to watching figure skating during the Winter Olympic Games. Competitors dance on the ice to the music.
“我很期待观看冬奥会花样滑冰比赛。选手们伴随音乐在冰上起舞。
It combines sports with arts. I hope the Chinese team wins."
这一运动将体育和艺术结合在一起。我希望中国队能够获胜。”
"Short track speed staking requires atheletes to move fast from the very start. The pace should also be kept strong and fast throughout.
“短道速滑要求选手起跑快。节奏也应该始终保持强劲和快速。
The Chinese team is very strong in this event. I hope they perform well in the home event."
中国队在这个项目上有很强的实力。我希望他们在主场比赛中表现出色。”
China is hoping the Winter Games will inspire 300 million people in the country to participate in winter sports.
中国希望冬奥会能激励全国3亿人参与冬季运动。
China and Egypt have both reaffirmed their commitment to strengthening their comprehensive strategic partnership1.
中国和埃塞俄比亚重申致力于加强全面战略伙伴关系。
Visiting Chinese Foreign Minister Wang Yi met with Egyptian President Abdel Fattah al-Sisi
正在埃及访问的中国外交部长王毅与埃及总统阿卜杜勒·法塔赫·塞西举行会谈,
and pledged that China will continue to provide COVID-19 vaccines2 and anti-pandemic materials to Egypt.
他表示中方将继续向埃方提供新冠肺炎疫苗和抗疫物资。
The diplomat3 also says China is willing to work with Egypt in areas such as Belt and Road cooperation, science, technology, law enforcement and security.
王毅还表示,中国愿同埃方在“一带一路”合作、科学技术、执法和安全等领域开展合作。
The Egyptian leader says the country hopes to promote ties with China in infrastructure4, industrial parks, and technology.
埃及总统表示,埃方希望促进与中国在基础设施、工业园区和技术方面的关系。
The United States is witnessing a resurgence5 of COVID-19 infections across the country.
美国新冠肺炎疫情再次卷土重来。
Los Angeles County has re-imposed the indoor mask rule.
洛杉矶县重新实施了室内佩戴口罩的规定。
Iraq has hailed the agreement reached by the Organization of the Petroleum6 Exporting Countries to boost oil production by 400,000 barrels per day.
伊拉克对石油输出国组织(简称OPEC,欧佩克)达成的将石油日产量提高40万桶的协议表示欢迎。
During an online meeting, the organization and its OPEC+ partners agreed to boost oil production as demand increases,
在一场在线会议上,该组织及其欧佩克+合作伙伴同意随着需求的增加而增加石油产量,
and reached a deal to phase out a previous cut of 5.8 million barrels per day by September of next year subject to market conditions.
并达成协议,在明年9月之前根据市场情况逐步取消580万桶/日的减产。。
It also agreed to increase output quotas7 from May of next year for several members, including the United Arab Emirates, Saudi Arabia and Russia.
该组织还同意从明年5月起提高多个成员国的产量配额,包括阿拉伯联合酋长国、沙特阿拉伯和俄罗斯。
South African government, political parties and civil societies have commemorated8 Nelson Mandela International Day.
南非政府、政党和民间团体纪念纳尔逊·曼德拉国际日。
President Cyril Ramaphosa joined thousands of other citizens to take part in a clean-up campaign in Johannesburg as part of his Mandela Day initiative.
南非总统西里尔·拉马福萨与数千名公民一起参加了约翰内斯堡的清理运动,这是其曼德拉日倡议的一部分。
The government has been appealing to citizens across the country to help in the clean-up campaign.
政府呼吁全国各地的市民共同参与清理活动。
The 44th session of UNESCO's World Heritage Committee has adopted the Fuzhou Declaration,
联合国教科文组织世界遗产委员会第44届会议通过了《福州宣言》,
calling for closer international cooperation within the framework of multilateralism.
呼吁在多边主义框架下加强国际合作。
It also calls for increasing support for developing countries, especially those in Africa and also small island developing countries.
该组织还呼吁增加对发展中国家,特别是非洲国家和小岛屿发展中国家的支持。
The 44th session hosted by Fuzhou to review world heritage items is being attended online.
福州主办的第44届世界遗产审议会议正在线上进行。
The session will last until the end of this month and go over the agendas of both 2020 and 2021.
会议将持续到本月末,届时将讨论2020年和2021年的议事日程。
It will review candidates for entry to the UNESCO World Heritage list,
会议将审查列入联合国教科文组织世界遗产名录的候选城市,
including Quanzhou, a coastal9 city in Fujian Province and a global maritime10 trade center in ancient China.
包括福建省沿海城市、中国古代全球海上贸易中心泉州。
Animated/live-action sports film "Space Jam: A New Legacy11" starring NBA star LeBron James
由NBA球星勒布朗·詹姆斯主演的动画真人体育电影《空中大灌篮:新传奇》
led the North American box office with an estimated 31 million U.S. dollars on its opening weekend.
在上映首周末以约3100万美元的票房领跑北美票房。
It bumped "Black Widow" to second place with 26 million dollars in its second weekend.
该片将《黑寡妇》挤到了第二名,后者在上映的第二个周末获得了2600万美元的票房。
1 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|
4 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
5 resurgence | |
n.再起,复活,再现 | |
参考例句: |
|
|
6 petroleum | |
n.原油,石油 | |
参考例句: |
|
|
7 quotas | |
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派 | |
参考例句: |
|
|
8 commemorated | |
v.纪念,庆祝( commemorate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
10 maritime | |
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的 | |
参考例句: |
|
|
11 legacy | |
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|