英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:我和我的父亲(1)

时间:2021-04-02 07:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Growing up, I understood one thing about my dad: He knew everything.

在成长过程中,我了解了父亲的一件事:他无所不知。

This was our relationship, in sum: I asked him questions and he told me the answers.

这就是我们的关系,总而言之:我问他问题,他告诉我答案。

Is there really a man in the moon? How do sailboats work? What is the highest score anyone’s ever gotten in Pac-Man?

月球上真的有人类吗?帆船是如何工作的?吃豆人游戏的最高分是多少?

In my teen years, he taught me things I’d need to know to survive in the real world. How to drive a stick shift.

在我十几岁的时候,他教会了我在现实世界中生存所需要知道的东西。如何驾驶手动挡。

How to check your car tire’s pressure (though the gauge1 he bought me 20 years ago still sits untouched in my glove box).

如何检查汽车轮胎的气压(尽管他20年前给我买的计量器现在还没动过,放在我的手套箱里)。

The correct knife to use to cut a cantaloupe.

切哈密瓜要用的刀。

When I moved out on my own, I called him at least once a week, usually when something broke in my apartment and I needed to know how to fix it:

当我自己搬出去住的时候,我每周至少给他打一次电话,通常是当我的公寓出了问题,我需要知道如何修理的时候:

the toilet; the air-conditioning; the wall, once, when I threw a shoe at a terrifying spider.

厕所;空调;有一次,我把一只鞋子扔向一只可怕的蜘蛛。

But then, eventually, I needed him less.

但后来,我不再那么需要他了。

I got married, and my husband had most of the knowledge I lacked about gutter2 cleaning and water heaters and nondestructive insect removal.

我结了婚,我丈夫掌握了我所缺乏的大部分知识,比如清洁排水沟、热水器和非破坏性昆虫清除。

For everything else, we had Google. I don’t know when it happened, but our conversations when I called devolved into six words.

其他的事情我们都可以用谷歌。我不知道这是什么时候发生的,但当我打电话时,我们的对话变成了六个字。

Me: “Hi, Dad.” Him: “Hi, sweets. Here’s Mom.” (Because her, I still needed—What’s your chicken parm recipe?

我:“嗨,爸爸。他:“嗨,甜心。”这是妈妈。(因为她,我仍然需要——你的烤鸡是怎么做的?

Do I need to call the doctor for my daughter’s fever? Can you read this draft of my novel?)

我女儿发烧了,我需要叫医生吗?你能看一下我小说的草稿吗?)

I loved my dad, of course, but I wondered at times if maybe he had already shared everything I needed to know.

当然,我爱我的父亲,但有时我怀疑他是否已经分享了我需要知道的一切。

Maybe I’d heard all his stories. Maybe, after knowing a man for 40 years, there’s nothing left to say.

也许我听过他所有的故事。也许,在认识一个男人40年后,已经没什么可说的了。

Then, this past summer, my husband, our four kids, and I moved in with my parents for three weeks while our house was being renovated3.

然后,在刚刚过去的这个夏天,我们的房子正在翻新时,我和我的丈夫,我们的四个孩子,搬去和我的父母住了三个星期。

They own a lake house, and Dad asked me to help him rebuild the bulkhead at their dock.

他们在湖边有一栋房子,爸爸让我帮他重建他们码头的舱壁。

I didn’t balk—it was the least I could do for free rent—but I was dreading4 it. It was hard, manual labor5.

我没有退缩——这是我为免房租所能做的最起码的事——但我很害怕。这是艰苦的体力劳动。

We got wet and sandy, and I’m fairly certain a deadly bacteria was unleashed6 from the innards of the rotted wood we hacked7 away from the old retaining wall.

我们身上又湿又沙,我敢肯定,一种致命的细菌从我们从旧挡土墙上砍下来的朽木内部释放出来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
2 gutter lexxk     
n.沟,街沟,水槽,檐槽,贫民窟
参考例句:
  • There's a cigarette packet thrown into the gutter.阴沟里有个香烟盒。
  • He picked her out of the gutter and made her a great lady.他使她脱离贫苦生活,并成为贵妇。
3 renovated 0623303c5ec2d1938425e76e30682277     
翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He renovated his house. 他翻修了房子。
  • The house has been renovated three years earlier. 这所房子三年前就已翻新。
4 dreading dreading     
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 )
参考例句:
  • She was dreading having to broach the subject of money to her father. 她正在为不得不向父亲提出钱的事犯愁。
  • This was the moment he had been dreading. 这是他一直最担心的时刻。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 unleashed unleashed     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The government's proposals unleashed a storm of protest in the press. 政府的提案引发了新闻界的抗议浪潮。
  • The full force of his rage was unleashed against me. 他把所有的怒气都发泄在我身上。 来自《简明英汉词典》
7 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴