-
(单词翻译:双击或拖选)
文本:
Not once but twice, Julius Caesar's plans were sabotaged1 by that perennial2 secret weapon of the British, the weather. On the first go-round in 55 BC, a cavalry3 transport which had already missed the high tide and got itself four days late, finally got going only to run directly into a storm and be blown right back to Gaul.
译文:
不止一次而是两次,凯撒大帝的入侵,被不列颠天然的秘密武器所阻:天气.公元前55年的首次入侵中,一骑兵团在错过满潮的四天后强行登陆,最终卷入狂风巨浪之中,被迫返回高卢。
点击
收听单词发音

1
sabotaged
![]() |
|
阴谋破坏(某事物)( sabotage的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2
perennial
![]() |
|
adj.终年的;长久的 | |
参考例句: |
|
|
3
cavalry
![]() |
|
n.骑兵;轻装甲部队 | |
参考例句: |
|
|