-
(单词翻译:双击或拖选)
C- Christopher Tietjens
S- Sylvia Satterthwaite
M- Christopher’s mother
C: Bear up, old girl. You'llbe near at hand now for Michael.
M:Your wife has shamed you both. All of us.
C: No, only a blagger wouldsubmit his wife to that. Mrs Satterthwaite established herselfat a German spa so that it may be said that Sylvia hasgone abroad to nurse her. The mother's a bitch but asensible one.
Someone: The motor-plough didn't serve.
C: It’s all coming.
文本翻译:
-真可怜,像个孤儿似的跟姑妈住在一起。
-别难过,妈妈。这样你就能经常去看他了。
-你妻子正给你们父子俩丢脸。让所有人蒙羞。
-你打算离婚吗?
-不,下三滥才会那样羞辱妻子。Satterthwaite夫人住进了德国一家疗养院所以可说Sylvia去国外照顾她了。她妈妈是个贱人,但还算明事理。
-机动犁坏了。
-祸不单行啊。
点击
收听单词发音
![收听单词发音](/images/play.gif)
1
orphan
![]() |
|
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
2
divorce
![]() |
|
n.离婚;分离;vi.离婚;vt.离婚;脱离 | |
参考例句: |
|
|