英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

斑点带子案 22不速之客(2)

时间:2021-10-28 05:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Indeed, Doctor," said Holmes blandly1. "Pray take a seat."

"哦,医生,"福尔摩斯和蔼地说,"请坐。"

"I will do nothing of the kind. My stepdaughter has been here.

"不用来这一套,我知道我的继女到你这里来过。

I have traced her. What has she been saying to you?"

因为我在跟踪她。她对你都说了些什么?"

"It is a little cold for the time of the year," said Holmes.

"今年这个时候天气还这么冷,"福尔摩斯说。

"What has she been saying to you?" screamed the old man furiously.

"她都对你说了些什么?"老头暴跳如雷地叫喊起来。

"But I have heard that the crocuses promise well," continued my companion imperturbably2.

"但是我听说番红花将开得很不错,"我的伙伴谈笑自如地接着说。

"Ha! You put me off, do you?" said our new visitor, taking a step forward and shaking his hunting-crop.

"哈!你想搪塞我,是不是?"我们这位新客人向前跨上一步,挥动着手中的猎鞭说。

"I know you, you scoundrel! I have heard of you before. You are Holmes, the meddler4."

"我认识你,你这个无赖!我早就听说过你。你是福尔摩斯,一个爱管闲事的人。"

My friend smiled. "Holmes, the busybody!" His smile broadened.

我的朋友微微一笑。"福尔摩斯,好管闲事的家伙!"他更加笑容可掬。

"Holmes, the Scotland Yard Jack-in-office!"

"福尔摩斯,你这个苏格兰场的自命不凡的芝麻官!"

Holmes chuckled5 heartily6. "Your conversation is most entertaining," said he.

福尔摩斯格格地笑了起来。"你的话真够风趣的,"他说。

"When you go out close the door, for there is a decided7 draught8."

"你出去的时候把门关上,因为明明有一股穿堂风。"

"I will go when I have said my say. Don't you dare to meddle3 with my affairs.

"我把话说完就走。你竟敢来干预我的事。

I know that Miss Stoner has been here. I traced her! I am a dangerous man to fall foul9 of! See here."

我知道斯托纳小姐来过这里,我跟踪了她。我可是一个不好惹的危险人物!你瞧这个。"

He stepped swiftly forward, seized the poker10, and bent11 it into a curve with his huge brown hands.

他迅速地向前走了几步,抓起火钳,用他那双褐色的大手把它拗弯。

"See that you keep yourself out of my grip," he snarled12,

"小心点别让我抓住你,"他咆哮着说,

and hurling13 the twisted poker into the fireplace he strode out of the room.

顺手把扭弯的火钳扔到壁炉里,大踏步地走出了房间。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 blandly f411bffb7a3b98af8224e543d5078eb9     
adv.温和地,殷勤地
参考例句:
  • There is a class of men in Bristol monstrously prejudiced against Blandly. 布里斯托尔有那么一帮人为此恨透了布兰德利。 来自英汉文学 - 金银岛
  • \"Maybe you could get something in the stage line?\" he blandly suggested. “也许你能在戏剧这一行里找些事做,\"他和蔼地提议道。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
2 imperturbably a0f47e17391988f62c9d80422a96d6bc     
adv.泰然地,镇静地,平静地
参考例句:
  • She was excellently, imperturbably good; affectionate, docile, obedient, and much addicted to speaking the truth. 她绝对善良,脾气也好到了极点;温柔、谦和、恭顺一贯爱说真话。 来自辞典例句
  • We could face imperturbably the and find out the best countermeasure only iffind the real origin. 只有找出贸易摩擦的根源,才能更加冷静地面对这一困扰,找出最佳的解决方法。 来自互联网
3 meddle d7Xzb     
v.干预,干涉,插手
参考例句:
  • I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
  • Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
4 meddler f6c9dbbecb54071a3d3fe2f2c9725861     
n.爱管闲事的人,干涉者
参考例句:
  • "I know you, you scoundrel! I have heard of you before. You are Holmes, the meddler." “我知道你,这个恶棍。我以前听过你。你是福尔摩斯,爱管闲事的人。” 来自互联网
5 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
6 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 draught 7uyzIH     
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
参考例句:
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
9 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
10 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
11 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
12 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
13 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  斑点带子
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴