英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

斑点带子案 21不速之客(1)

时间:2021-10-28 05:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The ejaculation had been drawn1 from my companion by the fact that our door had been suddenly dashed open,

我伙伴这声突如其来的喊叫是因为我们的门突然被人撞开了,

and that a huge man had framed himself in the aperture2.

一个彪形大汉堵在房门口。

His costume was a peculiar3 mixture of the professional and of the agricultural,

他的装束很古怪,既象一个专家,又象一个庄稼汉,

having a black top-hat, a long frock- coat, and a pair of high gaiters, with a hunting-crop swinging in his hand.

他头戴黑色大礼帽,身穿一件长礼服,脚上却穿着一双有绑腿的高统靴,手里还挥动着一根猎鞭。

So tall was he that his hat actually brushed the cross bar of the doorway4,

他长得如此高大,他的帽子实际上都擦到房门上的横楣了,

and his breadth seemed to span it across from side to side.

他块头之大,几乎把门的两边堵得严严实实。

A large face, seared with a thousand wrinkles, burned yellow with the sun, and marked with every evil passion,

他那张布满皱纹、被太阳炙晒得发黄、充满邪恶神情的宽脸,

was turned from one to the other of us, while his deep-set, bile-shot eyes, and his high, thin, fleshless nose,

一会儿朝我瞧瞧,一会儿朝福尔摩斯瞧瞧,他那一双凶光毕露的深陷的眼睛和那细长的高鹰钩的鼻子,

gave him somewhat the resemblance to a fierce old bird of prey5.

使他看起来活象一头老朽、残忍的猛禽。

"Which of you is Holmes?" asked this apparition6.

"你们俩谁是福尔摩斯?"这个怪物问道。

"My name, sir; but you have the advantage of me," said my companion quietly.

"先生,我就是,可是失敬得很,你是哪一位?"我的伙伴平静地说。

"I am Dr. Grimesby Roylott, of Stoke Moran."

"我是斯托克莫兰的格里姆斯比·罗伊洛特医生。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 aperture IwFzW     
n.孔,隙,窄的缺口
参考例句:
  • The only light came through a narrow aperture.仅有的光亮来自一个小孔。
  • We saw light through a small aperture in the wall.我们透过墙上的小孔看到了亮光。
3 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
4 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
5 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
6 apparition rM3yR     
n.幽灵,神奇的现象
参考例句:
  • He saw the apparition of his dead wife.他看见了他亡妻的幽灵。
  • But the terror of this new apparition brought me to a stand.这新出现的幽灵吓得我站在那里一动也不敢动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  斑点带子
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴