-
(单词翻译:双击或拖选)
"I dare say not. I always thought him sane enough until to-day, but you can take it from methat either he or I ought to be in a straitjacket. What's the matter with me, anyhow? You've livednear me for some weeks, Watson. Tell me straight, now! Is there anything that would prevent mefrom making a good husband to a woman that I loved?"“我敢说, 他一点也不疯。 直到今天为止, 我一直认为他是个头脑清醒的人, 但是, 请您相信我的话, 不是他, 就是我, 总有一个得穿上捆疯子用的紧身衣的。 可是, 我是怎么的了呢? 您和我相处也有几个星期了 , 华生。 喂! 坦白地跟我说吧! 我有什么不对的地方, 使我不能做我所热爱的女人的好丈夫呢? ”
"I should say not."
“依我说, 没有。”
"He can't object to my worldly position, so it must be myself that he has this down on. Whathas he against me? I never hurt man or woman in my life that I know of. And yet he would not somuch as let me touch the tips of her fingers."“他总不会反对我的社会地位吧, 因此, 他必然是因为我本身的缺点而憎恶我。 他有什么可反对我的地方呢? 在我一生所认识的人们里, 无论是男是女, 我都没有得罪过。 可是他竟几乎连碰她的手指尖都不许。”
"Did he say so?"
“他说过这样的话吗? ”