英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

修道院公学(13)

时间:2023-03-20 23:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“I have done the lawn and the bicycle shed,” said he. “I have also had a ramble through the Ragged Shaw. Now, Watson, there is cocoa ready in the next room. I must beg you to hurry, for we have a great day before us.”

His eyes shone, and his cheek was flushed with the exhilaration of the master workman who sees his work lie ready before him. A very different Holmes, this active, alert man, from the introspective and pallid dreamer of Baker Street. I felt, as I looked upon that supple figure, alive with nervous energy, that it was indeed a strenuous day that awaited us.

And yet it opened in the blackest disappointment. With high hopes we struck across the peaty, russet moor, intersected with a thousand sheep paths, until we came to the broad, light-green belt which marked the morass between us and Holdernesse. Certainly, if the lad had gone homewards, he must have passed this, and he could not pass it without leaving his traces. But no sign of him or the German could be seen. With a darkening face my friend strode along the margin, eagerly observant of every muddy stain upon the mossy surface. Sheep-marks there were in profusion, and at one place, some miles down, cows had left their tracks. Nothing more.

“Check number one,” said Holmes, looking gloomily over the rolling expanse of the moor. “There is another morass down yonder and a narrow neck between. Halloa! halloa! halloa! what have we here?”

We had come on a small black ribbon of pathway. In the middle of it, clearly marked on the sodden soil, was the track of a bicycle.

“Hurrah!” I cried. “We have it.”

But Holmes was shaking his head, and his face was puzzled and expectant rather than joyous.

“A bicycle, certainly, but not the bicycle,” said he. “I am familiar with forty-two different impressions left by tyres. This, as you perceive, is a Dunlop, with a patch upon the outer cover. Heidegger's tyres were Palmer's, leaving longitudinal stripes. Aveling, the mathematical master, was sure upon the point. 

他说:“我已经看过那片窗前的草地和自行车车棚,还在'萧岗'随便走了走。华生,可可已经煮好,放在里屋,我必须请你快些,因为我们今天有很多事要做。”

他的眼睛神采奕奕,两颊由于兴奋而红一润,好象一位巧匠看着他的一精一心杰作即将完成。这是一个灵活、机警的福尔摩斯,和在贝克街的那个内向、多思、面色苍白的福尔摩斯大不相同。当我看到他灵活的身一体、跃跃欲试的样子,我预感到等待我们的一定是十分劳累的一天。

然而这一天的开头,却令人一大失所望。我们满怀希望地大步越过富有泥炭的黄褐色的荒原,中间经过无数的羊肠小道,终于来到一片开阔的绿色沼泽地上,这正是把我们和霍尔得芮斯府隔开的那片潮一湿地带。如果这个孩子回家了,他必定经过这儿,而且他不可能经过而不留痕迹,但是不管是这个孩子的还是那个德国人的足迹全看不到。我的朋友带着一陰一沉的面容在湿地的边缘踱来踱去,急切地观察着湿地上的每片污泥有无痕迹。到处是羊群的蹄痕,在一、二英里以外的一平地方有牛的蹄印。再没有什么别的了。

福尔摩斯忧郁地看着起伏的广阔荒原说:“前面还有一片湿地,我们去查看一下。瞧,快瞧!这是什么?”

我们走上一条很窄的黑油油的小道。在小道的中间,湿润的泥土上,明显地印有自行车的轨迹。

我喊道:“啊!我们找到了。”

但是福尔摩斯摇摇头,并不显得高兴,反而露出迷惑不解的样子,象是期望着什么似的。

他说:“当然是一辆自行车,但是肯定不是那辆自行车。我熟悉的车胎的轨迹就有四十二种。你可以看出这是一邓一禄普牌的车胎,外胎是加厚的。德语教师黑底格的车胎是帕默牌,有条状花纹。数学老师一爱一维林对于这一点了解得很清楚。所以这不是黑底格的自行车走过的痕迹。”

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  英文小说  归来记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴