-
(单词翻译:双击或拖选)
They raised prices only about a year ago, but starting Tuesday, coffee lovers will have to dig a little deeper to pay for a cup of Starbucks coffee.
他们早在大约一年前就抬高了价格,但从周二开始,咖啡爱好者们必须多花点钱才能享受到星巴克的咖啡。
While other coffee sellers are cutting prices due to lower future prices of un-roasted coffee beans, the Seattle-based chain is raising the cost of a cup of joe from 5-20 cents.
而其他咖啡卖家则由于未经烘烤的低廉价格咖啡豆而进行降价,而西雅图的这家连锁店将一杯咖啡的价格成本提高5-20美分。
A large Starbucks will cost you about 2.45.
星巴克的大杯咖啡会花费你大约2.45美元。
Starbucks says the price of coffee is only a part of its expenses.
星巴克表示咖啡价格仅仅是开销的一部分。
Rent, labor1, marketing2 and equipment costs are rising… and so must the cost of their product.
租金、劳动力、市场营销及设备成本上升…因此他们的产品价格也水涨船高。
But take heart, in an effort to generate more new customers, Starbucks says the price of its food items will remain unchanged.
但请牢记,为了吸引更多新客户,星巴克表示食品价格将保持不变。
1 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
2 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|