-
(单词翻译:双击或拖选)
New Treasury1 Department rules further ease trade and travel between the U.S. and Cuba. President Obama approving a directive allowing the export of some consumer goods sold online and U.S. firms to work on Cuban infrastructure2 for humanitarian3 purposes.
财政部新的规定进一步简化了美国和古巴之间的贸易和旅行。奥巴马总统批准了一条指令,允许网上一些消费品的出口,允许美国公司为了人道主义目的建设古巴基础设施。
The guidelines also increase the amount of Cuban rum and cigars travelers can bring back to the U.S. for personal use.
该指引方针还增加了游客可以带回美国供个人使用的古巴朗姆酒和雪茄的数量。
In a statement, the President says the directive builds upon changes already made and encourages further engagement between our two countries and people.
在一份声明中,奥巴马总统表示,该指引方针依赖已经做出的改变,鼓励两个国家和人民之间进一步接触。
In Washington, Jared Halpern, FOX News.
华盛顿,Jared Halpern,福克斯新闻。
1 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
2 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
3 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|