-
(单词翻译:双击或拖选)
Less than two weeks after leaving office, former President Barack Obama issued a statement voicing his support for the protests going on around the country, saying “American values are at stake.”
The President had said that he’d refrain from criticizing President Trump1, but retained the right to speak out on issues that directly impact his core values.
Mr. Obama’s spokesman reiterated2 what the former President had said during his two terms office, that he fundamentally disagrees with the notion of discriminating3 against individuals because of their faith or religion.
At the White House, Jon Decker, FOX News.
离职后不到两周,前总统奥巴马发表声明,表达对全国举行的抗议活动的支持,称“美国的价值观岌岌可危”。
这位前总统表示,他拒绝批评特朗普总统,但是保留就直接影响他的核心价值观的事件公开发表意见的权利。
奥巴马的发言人重申了这位前总统两届任职期间的观点,从根本上反对因一个人的信仰或宗教而歧视他们。
白宫,Jon Decker,福克斯新闻。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 reiterated | |
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 discriminating | |
a.有辨别能力的 | |
参考例句: |
|
|